Nombor hadis: (4951)
Tanpa Baris
قَالَ الزُّهْرِيُّ وَحَدَّثَنِي حُمَيْدٌ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ دَخَلَتْ امْرَأَةٌ النَّارَ فِي هِرَّةٍ رَبَطَتْهَا فَلَا هِيَ أَطْعَمَتْهَا وَلَا هِيَ أَرْسَلَتْهَا تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الْأَرْضِ حَتَّى مَاتَتْ هَزْلًا
قَالَ الزُّهْرِيُّ ذَلِكَ لِئَلَّا يَتَّكِلَ رَجُلٌ وَلَا يَيْأَسَ رَجُلٌ حَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ قَالَ الزُّهْرِيُّ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ أَسْرَفَ عَبْدٌ عَلَى نَفْسِهِ بِنَحْوِ حَدِيثِ مَعْمَرٍ إِلَى قَوْلِهِ فَغَفَرَ اللَّهُ لَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ حَدِيثَ الْمَرْأَةِ فِي قِصَّةِ الْهِرَّةِ وَفِي حَدِيثِ الزُّبَيْدِيِّ قَالَ فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِكُلِّ شَيْءٍ أَخَذَ مِنْهُ شَيْئًا أَدِّ مَا أَخَذْتَ مِنْهُ
قال الزهري وحدثني حميد عن أبي هريرة
عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال دخلت امرأة النار في هرة ربطتها فلا هي أطعمتها ولا هي أرسلتها تأكل من خشاش الأرض حتى ماتت هزلا
قال الزهري ذلك لئلا يتكل رجل ولا ييأس رجل حدثني أبو الربيع سليمان بن داود حدثنا محمد بن حرب حدثني الزبيدي قال الزهري حدثني حميد بن عبد الرحمن بن عوف عن أبي هريرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول أسرف عبد على نفسه بنحو حديث معمر إلى قوله فغفر الله له ولم يذكر حديث المرأة في قصة الهرة وفي حديث الزبيدي قال فقال الله عز وجل لكل شيء أخذ منه شيئا أد ما أخذت منه
( T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u h a m m a d b i n R a f i ' ] d a n [ ' A b d b i n H u m a i d ] , ' A b d b e r k a t a ; t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i , d a n I b n u R a f i ' b e r k a t a ; - d a n l a f a d h i n i m i l i k n y a - ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ ' A b d u r r a z z a q ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ M a ' m a r ] d i a b e r k a t a ; ) [ A z Z u h r i ] b e r k a t a ; d a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ H u m a i d ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] d a r i R a s u l u l l a h S A W d i a b e r k a t a ; " S e o r a n g w a n i t a m a s u k n e r a k a k e r a n a s e e k o r k u c i n g y a n g d i i k a t n y a h i n g g a a k h i r n y a m a t i . D i a t i d a k m e m b e r i n y a m a k a n , d a n t i d a k p u l a m e m b i a r k a n n y a l e p a s h i n g g a m e n c a r i m a k a n d a r i s e r a n g g a - s e r a n g g a b u m i . " A z Z u h r i b e r k a t a ; h a l i t u s u p a y a s e s e o r a n g t i d a k b e r d i a m d i r i t a n p a b e r a m a l ( p a s r a h ) , d a n t i d a k p u l a b e r p u t u s a s a . T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ A b u A r R a b i ' S u l a i m a n b i n D a w u d ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u h a m m a d b i n H a r b ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ A z Z u b a i d i ] , [ A z Z u h r i ] b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ H u m a i d b i n ' A b d u r r a h m a n b i n ' A u f ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] d i a b e r k a t a ; a k u m e n d e n g a r R a s u l u l l a h S A W b e r s a b d a : " S e o r a n g h a m b a t e l a h m e l a m p a u i b a t a s a t a s d i r i n y a . - s e b a g a i m a n a H a d i t s M a ' m a r . d a n d i d a l a m H a d i t s A z Z u b a i d i d i a b e r k a t a ; m a k a A l l a h t a ' a l a b e r f i r m a n k e p a d a s e t i a p s e s u a t u y a n g t e l a h m e n g a m b i l d a r i y a n g b u k a n m i l i k n y a : " T u n a i k a n a p a y a n g t e l a h k a m u a m b i l d a r i n y a . "