Nombor hadis: (4827)
Tanpa Baris
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَقَارَبُ الزَّمَانُ وَيُقْبَضُ الْعِلْمُ وَتَظْهَرُ الْفِتَنُ وَيُلْقَى الشُّحُّ وَيَكْثُرُ الْهَرْجُ قَالُوا وَمَا الْهَرْجُ قَالَ الْقَتْلُ
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ عَنْ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الزُّهْرِيُّ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَقَارَبُ الزَّمَانُ وَيُقْبَضُ الْعِلْمُ ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَهُ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَتَقَارَبُ الزَّمَانُ وَيَنْقُصُ الْعِلْمُ ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِهِمَا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَقُتَيْبَةُ وَابْنُ حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَعِيلُ يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ عَنْ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ح و حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْحَقُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ حَنْظَلَةَ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ح و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ح و حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي يُونُسَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ كُلُّهُمْ قَالَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِثْلِ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ غَيْرَ أَنَّهُمْ لَمْ يَذْكُرُوا وَيُلْقَى الشُّحُّ
حدثني حرملة بن يحيى أخبرنا ابن وهب أخبرني يونس عن ابن شهاب حدثني حميد بن عبد الرحمن بن عوف أن أبا هريرة قال
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يتقارب الزمان ويقبض العلم وتظهر الفتن ويلقى الشح ويكثر الهرج قالوا وما الهرج قال القتل
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي أخبرنا أبو اليمان أخبرنا شعيب عن الزهري حدثني حميد بن عبد الرحمن الزهري أن أبا هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يتقارب الزمان ويقبض العلم ثم ذكر مثله حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري عن سعيد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال يتقارب الزمان وينقص العلم ثم ذكر مثل حديثهما حدثنا يحيى بن أيوب وقتيبة وابن حجر قالوا حدثنا إسمعيل يعنون ابن جعفر عن العلاء عن أبيه عن أبي هريرة ح و حدثنا ابن نمير وأبو كريب وعمرو الناقد قالوا حدثنا إسحق بن سليمان عن حنظلة عن سالم عن أبي هريرة ح و حدثنا محمد بن رافع حدثنا عبد الرزاق حدثنا معمر عن همام بن منبه عن أبي هريرة ح و حدثني أبو الطاهر أخبرنا ابن وهب عن عمرو بن الحارث عن أبي يونس عن أبي هريرة كلهم قال عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث الزهري عن حميد عن أبي هريرة غير أنهم لم يذكروا ويلقى الشح
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ H a r m a l a h b i n Y a h y a ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ I b n u W a h b ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k u [ Y u n u s ] d a r i [ I b n u S y i h a b ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ H u m a i d b i n ' A b d u r r a h m a n b i n ' A u f ] b a h w a s a n y a [ A b u H u r a i r a h ] b e r k a t a ; " R a s u l u l l a h S A W t e l a h b e r s a b d a t e n t a n g t a n d a - t a n d a K i a m a t ; J a m a n ( W a k t u ) t e r a s a d e k a t ( r i n g k a s ) , i l m u a g a m a d i c a b u t , b a n y a k n y a b e n c a n a / k e k a c a u a n , k e k i k i r a n m e r a j a l e l a d a n b a n y a k a l h a r j . ' P a r a s a h a b a t b e r t a n y a ; ' Y a R a s u l u l l a h , a p a k a h i t u A l H a r j ? ' R a s u l u l l a h m e n j a w a b : ' P e m b u n u h a n . ' T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ ' A b d u l l a h b i n ' A b d u r r a h m a n A d D a r i m i ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ A b u A l Y a m a n ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ S y u ' a i b ] d a r i [ A z Z u h r i ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ H u m a i d b i n ' A b d u r r a h m a n A z Z u h r i ] b a h w a s a n y a [ A b u H u r a i r a h ] b e r k a t a ; R a s u l u l l a h S A W b e r s a b d a : " B i l a h a r i k i a m a t s u d a h d e k a t , m a k a i l m u a k a n d i c a b u t . " - l a l u d i a m e n y e b u t k a n H a d i t s y a n g s e r u p a . - T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u B a k r b i n A b u S y a i b a h ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ ' A b d u l A ' l a ] d a r i [ M a ' m a r ] d a r i [ A z Z u h r i ] d a r i [ S a ' i d ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] d a r i N a b i S A W " B i l a h a r i k i a m a t s u d a h d e k a t , m a k a i l m u a k a n b e r k u r a n g . " - l a l u d i a m e n y e b u t k a n H a d i t s y a n g s e r u p a d e n g a n m e r e k a b e r d u a . - T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Y a h y a b i n A y y u b ] d a n [ Q u t a i b a h ] d a n [ I b n u H u j r ] , m e r e k a b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I s m a ' i l ] y a i t u I b n u J a ' f a r d a r i [ A l ' A l a ] d a r i [ b a p a k n y a ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] D e m i k i a n j u g a d i r i w a y a t k a n d a r i j a l u r l a i n n y a , d a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I b n u N u m a i r ] d a n [ A b u K u r a i b ] d a n [ ' A m r A n N a q i d ] m e r e k a b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I s h a q b i n S u l a i m a n ] d a r i [ H a n z h a l a h ] d a r i [ S a l i m ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] D e m i k i a n j u g a d i r i w a y a t k a n d a r i j a l u r l a i n n y a , d a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u h a m m a d b i n R a f i ' ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ ' A b d u r r a z z a q ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M a ' m a r ] d a r i [ H a m m a m b i n M u n a b b i h ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] D e m i k i a n j u g a d i r i w a y a t k a n d a r i j a l u r l a i n n y a , d a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ A b u A t h T h a h i r ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ I b n u W a h b ] d a r i [ ' A m r b i n A l H a r i t s ] d a r i [ A b u Y u n u s ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] s e m u a n y a . d i a b e r k a t a d a r i N a b i S A W y a n g s a m a d e n g a n H a d i t s A z Z u h r i d a r i H u m a i d d a r i A b u H u r a i r a h . N a m u n m e r e k a t i d a k m e n y e b u t k a n l a f a z h k e k i k i r a n .