Nombor hadis: (4828)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ سَمِعْتَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ يَقُولُا
سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ اللَّهَ لَا يَقْبِضُ الْعِلْمَ انْتِزَاعًا يَنْتَزِعُهُ مِنْ النَّاسِ وَلَكِنْ يَقْبِضُ الْعِلْمَ بِقَبْضِ الْعُلَمَاءِ حَتَّى إِذَا لَمْ يَتْرُكْ عَالِمًا اتَّخَذَ النَّاسُ رُءُوسًا جُهَّالًا فَسُئِلُوا فَأَفْتَوْا بِغَيْرِ عِلْمٍ فَضَلُّوا وَأَضَلُّوا
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ ح و حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ ح و حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ح و حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ وَأَبُو أُسَامَةَ وَابْنُ نُمَيْرٍ وَعَبْدَةُ ح و حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ح و حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ح و حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ ح و حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِثْلِ حَدِيثِ جَرِيرٍ وَزَادَ فِي حَدِيثِ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ ثُمَّ لَقِيتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ فَسَأَلْتُهُ فَرَدَّ عَلَيْنَا الْحَدِيثَ كَمَا حَدَّثَ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حُمْرَانَ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ أَخْبَرَنِي أَبِي جَعْفَرٌ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِثْلِ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ
حدثنا قتيبة بن سعيد حدثنا جرير عن هشام بن عروة عن أبيه سمعت عبد الله بن عمرو بن العاص يقولا
سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول إن الله لا يقبض العلم انتزاعا ينتزعه من الناس ولكن يقبض العلم بقبض العلماء حتى إذا لم يترك عالما اتخذ الناس رءوسا جهالا فسئلوا فأفتوا بغير علم فضلوا وأضلوا
حدثنا أبو الربيع العتكي حدثنا حماد يعني ابن زيد ح و حدثنا يحيى بن يحيى أخبرنا عباد بن عباد وأبو معاوية ح و حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة وزهير بن حرب قالا حدثنا وكيع ح و حدثنا أبو كريب حدثنا ابن إدريس وأبو أسامة وابن نمير وعبدة ح و حدثنا ابن أبي عمر حدثنا سفيان ح و حدثني محمد بن حاتم حدثنا يحيى بن سعيد ح و حدثني أبو بكر بن نافع قال حدثنا عمر بن علي ح و حدثنا عبد بن حميد حدثنا يزيد بن هارون أخبرنا شعبة بن الحجاج كلهم عن هشام بن عروة عن أبيه عن عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث جرير وزاد في حديث عمر بن علي ثم لقيت عبد الله بن عمرو على رأس الحول فسألته فرد علينا الحديث كما حدث قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول حدثنا محمد بن المثنى حدثنا عبد الله بن حمران عن عبد الحميد بن جعفر أخبرني أبي جعفر عن عمر بن الحكم عن عبد الله بن عمرو بن العاص عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث هشام بن عروة
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Q u t a i b a h b i n S a ' i d ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ J a r i r ] d a r i [ H i s y a m b i n ' U r w a h ] d a r i [ b a p a k n y a ] ; a k u m e n d e n g a r [ ' A b d u l l a h b i n ' A m r b i n A l ' A s h ] b e r k a t a ; " S a y a p e r n a h m e n d e n g a r R a s u l u l l a h S A W b e r s a b d a : ' A l l a h A z z a w a J a l l a m e n g h a p u s k a n i l m u a g a m a t i d a k d e n g a n c a r a m e n c a b u t n y a s e c a r a l a n g s u n g d a r i h a t i u m a t m a n u s i a . T e t a p i A l l a h a k a n m e n g h a p u s k a n i l m u a g a m a d e n g a n m e w a f a t k a n p a r a u l a m a , h i n g g a t i d a k a d a s e o r a n g u l a m a p u n y a n g a k a n t e r s i s a . K e m u d i a n m e r e k a a k a n m e n g a n g k a t p a r a p e m i m p i n y a n g b o d o h . A p a b i l a m e r e k a , p a r a p e m i m p i n b o d o h i t u d i m i n t a i f a t w a , m a k a m e r e k a a k a n b e r f a t w a t a n p a b e r l a n d a s k a n i l m u h i n g g a m e r e k a t e r s e s a t d a n m e n y e s a t k a n . ' T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u A r R a b i ' A l ' A t k i ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H a m m a d b i n Z a i d ] D e m i k i a n j u g a d i r i w a y a t k a n d a r i j a l u r l a i n n y a , d a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Y a h y a b i n Y a h y a ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ ' A b b a d b i n ' A b b a d ] d a n [ A b u M u ' a w i y a h ] D e m i k i a n j u g a d i r i w a y a t k a n d a r i j a l u r l a i n n y a , d a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u B a k r b i n A b u S y a i b a h ] d a n [ Z u h a i r b i n H a r b ] m e r e k a b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ W a k i ' ] D e m i k i a n j u g a d i r i w a y a t k a n d a r i j a l u r l a i n n y a , d a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u K u r a i b ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I b n u I d r i s ] d a n [ A b u U s a m a h ] d a n [ I b n u N u m a i r ] d a n [ ' A b d a h ] D e m i k i a n j u g a d i r i w a y a t k a n d a r i j a l u r l a i n n y a , d a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I b n u A b u ' U m a r ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ S u f y a n ] D e m i k i a n j u g a d i r i w a y a t k a n d a r i j a l u r l a i n n y a , d a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ M u h a m m a d b i n H a t i m ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Y a h y a b i n S a ' i d ] D e m i k i a n j u g a d i r i w a y a t k a n d a r i j a l u r l a i n n y a , d a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ A b u B a k r b i n N a f i ' ] d i a b e r k a t a ; T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ ' U m a r b i n ' A l i ] D e m i k i a n j u g a d i r i w a y a t k a n d a r i j a l u r l a i n n y a , d a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ ' A b d b i n H u m a i d ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Y a z i d b i n H a r u n ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ S y u ' b a h b i n A l H a j j a j ] s e m u a n y a d a r i [ H i s y a m b i n ' U r w a h ] d a r i [ b a p a k n y a ] d a r i [ ' A b d u l l a h b i n ' A m r ] d a r i N a b i S A W y a n g s a m a d e n g a n H a d i t s J a r i r . N a m u n d i d a l a m H a d i t s [ U m a r b i n A l i ] a d a t a m b a h a n k a l i m a t ; ' k e m u d i a n d i a k h i r t a h u n a k u b e r t e m u d e n g a n [ A b d u l l a h b i n A m r u ] , l a l u a k u t a n y a k a n k e p a d a n y a t e n t a n g h a d i s t d i a t a s , d a n d i a m e n j a w a b d e n g a n H a d i t s y a n g t e l a h d i c e r i t a k a n n y a i t u . D i a b e r k a t a ; a k u m e n d e n g a r R a s u l u l l a h S A W b e r s a b d a . T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u h a m m a d b i n A l M u t s a n n a ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ ' A b d u l l a h b i n H u m r a n ] d a r i [ ' A b d u l H a m i d b i n J a ' f a r ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k u [ a y a h k u , J a ' f a r ] d a r i [ ' U m a r b i n A l H a k i m ] d a r i [ ' A b d u l l a h b i n ' A m r b i n A l ' A s h ] d a r i N a b i S A W y a n g s e r u p a d e n g a n H a d i t s H i s y a m b i n U r w a h .