Nombor hadis: (3249)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِي ابْنَ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ أَنَّهُ سَمِعَ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُا
سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ اللُّقَطَةِ الذَّهَبِ أَوْ الْوَرِقِ فَقَالَ اعْرِفْ وِكَاءَهَا وَعِفَاصَهَا ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ لَمْ تَعْرِفْ فَاسْتَنْفِقْهَا وَلْتَكُنْ وَدِيعَةً عِنْدَكَ فَإِنْ جَاءَ طَالِبُهَا يَوْمًا مِنْ الدَّهْرِ فَأَدِّهَا إِلَيْهِ وَسَأَلَهُ عَنْ ضَالَّةِ الْإِبِلِ فَقَالَ مَا لَكَ وَلَهَا دَعْهَا فَإِنَّ مَعَهَا حِذَاءَهَا وَسِقَاءَهَا تَرِدُ الْمَاءَ وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ حَتَّى يَجِدَهَا رَبُّهَا وَسَأَلَهُ عَنْ الشَّاةِ فَقَالَ خُذْهَا فَإِنَّمَا هِيَ لَكَ أَوْ لِأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ
و حَدَّثَنِي إِسْحَقُ بْنُ مَنْصُورٍ أَخْبَرَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلَالٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ وَرَبِيعَةُ الرَّأْيِ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ضَالَّةِ الْإِبِلِ زَادَ رَبِيعَةُ فَغَضِبَ حَتَّى احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ وَزَادَ فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا فَعَرَفَ عِفَاصَهَا وَعَدَدَهَا وَوِكَاءَهَا فَأَعْطِهَا إِيَّاهُ وَإِلَّا فَهِيَ لَكَ
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب حدثنا سليمان يعني ابن بلال عن يحيى بن سعيد عن يزيد مولى المنبعث أنه سمع زيد بن خالد الجهني صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم يقولا
سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن اللقطة الذهب أو الورق فقال اعرف وكاءها وعفاصها ثم عرفها سنة فإن لم تعرف فاستنفقها ولتكن وديعة عندك فإن جاء طالبها يوما من الدهر فأدها إليه وسأله عن ضالة الإبل فقال ما لك ولها دعها فإن معها حذاءها وسقاءها ترد الماء وتأكل الشجر حتى يجدها ربها وسأله عن الشاة فقال خذها فإنما هي لك أو لأخيك أو للذئب
و حدثني إسحق بن منصور أخبرنا حبان بن هلال حدثنا حماد بن سلمة حدثني يحيى بن سعيد وربيعة الرأي بن أبي عبد الرحمن عن يزيد مولى المنبعث عن زيد بن خالد الجهني أن رجلا سأل النبي صلى الله عليه وسلم عن ضالة الإبل زاد ربيعة فغضب حتى احمرت وجنتاه واقتص الحديث بنحو حديثهم وزاد فإن جاء صاحبها فعرف عفاصها وعددها ووكاءها فأعطها إياه وإلا فهي لك
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b d u l l a h b i n M a s l a m a h b i n Q a ' n a b ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ S u l a i m a n ] - y a i t u I b n u B i l a l - d a r i [ Y a h y a b i n S a ' i d ] d a r i [ Y a z i d ] - b e k a s b u d a k A l M u n b a ' i t s - b a h w a d i a m e n d e n g a r [ Z a i d b i n K h a l i d A l J u h a n i ] s a l a h s e o r a n g s a h a b a t R a s u l u l l a h S A W b e r k a t a , " R a s u l u l l a h S A W p e r n a h d i t a n y a m e n g e n a i b a r a n g t e m u a n y a n g b e r i s i e m a s a t a u p e r a k . " M a k a b e l i a u b e r s a b d a : " K e n a l i l a h w a d a h d a n t a l i n y a , k e m u d i a n u m u m k a n l a h s e l a m a s e t a h u n , a p a b i l a p e m i l i k n y a t i d a k d a t a n g u n t u k m e n g e n a l i n y a , m a k a - u n t u k s e m e n t a r a w a k t u - k a m u b o l e h m e m a n f a a t k a n , d a n i t u s e b a g a i b a r a n g t i t i p a n u n t u k m u . S e a n d a i n y a d i s u a t u h a r i p e m i l i k n y a d a t a n g m e n c a r i b a r a n g t e r s e b u t , m a k a b e r i k a n l a h b a r a n g t e r s e b u t k e p a d a n y a . " L a l u d i a b e r t a n y a m e n e g a n i t e m u a n u n t a , m a k a b e l i a u b a l i k b e r t a n y a k e p a d a d i a : " A p a u r u s a n m u d e n g a n u n t a y a n g h i l a n g ? B i a r k a n l a h u n t a i t u p e r g i , k e r a n a i a m e m b a w a s e p a t u ( p u n y a k a k i ) d a n w a d a h a i r n y a s e n d i r i . I a d a p a t m e n d a t a n g i m a t a a i r d a n m a k a n d e d a u n a n s a m p a i i a b e r t e m u p e m i l i k n y a . " O r a n g i t u b e r t a n y a l a g i m e n g e n a i t e m u a n k a m b i n g , b e l i a u m e n j a w a b : " A m b i l l a h i a , m u n g k i n i a d a p a t m e n j a d i m i l i k m u a t a u m i l i k s a u d a r a m u a t a u b a h k a n m e n j a d i m i l i k s e r i g a l a . " D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ I s h a q b i n M a n s h u r ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ H a b b a n b i n H i l a l ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H a m a m d b i n S a l a m a h ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ Y a h y a b i n S a ' i d ] d a n [ R a b i ' a h A r R a ' i y b i n A b u A b d u r r a h m a n ] d a r i [ Y a z i d ] b e k a s b u d a k A l M u n b a ' i t s , d a r i [ Z a i d b i n K h a l i d A l J u h a n i ] , b a h w a a d a s e o r a n g l a k i - l a k i y a n g b e r t a n y a k e p a d a N a b i S A W m e n g e n a i u n t a t e m u a n , R a b i ' a h m e n a m b a h k a n , " L a l u b e l i a u m a r a h h i n g g a t e r l i h a t w a j a h n y a m e m e r a h . . . l a l u d i a m e n c e r i t a k a n h a d i t s t e r s e b u t s e p e r t i h a d i t s m e r e k a . D i a j u g a m e n a m b a h k a n , " J i k a p e m i l i k n y a d a t a n g d a n m e n g e n a l i t a l i n y a , j u m l a h s e r t a w a d a h n y a m a k a b e r i k a n l a h k e p a d a n y a , j i k a t i d a k m a k a i t u m e n j a d i m i l i k m u . "