Nombor hadis: (3133)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ وَاللَّفْظُ لِأَبِي بَكْرٍ قَالَا حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ قَالَ عَجِلَ شَيْخٌ فَلَطَمَ خَادِمًا لَهُ فَقَالَ لَهُ سُوَيْدُ بْنُ مُقَرِّنٍ عَجَزَ عَلَيْكَ إِلَّا حُرُّ وَجْهِهَا
لَقَدْ رَأَيْتُنِي سَابِعَ سَبْعَةٍ مِنْ بَنِي مُقَرِّنٍ مَا لَنَا خَادِمٌ إِلَّا وَاحِدَةٌ لَطَمَهَا أَصْغَرُنَا فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نُعْتِقَهَا
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَابْنُ بَشَّارٍ قَالَا حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ قَالَ كُنَّا نَبِيعُ الْبَزَّ فِي دَارِ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ أَخِي النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ فَخَرَجَتْ جَارِيَةٌ فَقَالَتْ لِرَجُلٍ مِنَّا كَلِمَةً فَلَطَمَهَا فَغَضِبَ سُوَيْدٌ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ إِدْرِيسَ
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة ومحمد بن عبد الله بن نمير واللفظ لأبي بكر قالا حدثنا ابن إدريس عن حصين عن هلال بن يساف قال عجل شيخ فلطم خادما له فقال له سويد بن مقرن عجز عليك إلا حر وجهها
لقد رأيتني سابع سبعة من بني مقرن ما لنا خادم إلا واحدة لطمها أصغرنا فأمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن نعتقها
حدثنا محمد بن المثنى وابن بشار قالا حدثنا ابن أبي عدي عن شعبة عن حصين عن هلال بن يساف قال كنا نبيع البز في دار سويد بن مقرن أخي النعمان بن مقرن فخرجت جارية فقالت لرجل منا كلمة فلطمها فغضب سويد فذكر نحو حديث ابن إدريس
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u B a k a r b i n A b u S y a i b a h ] d a n [ M u h a m m a d b i n A b d u l l a h b i n N u m a i r ] d a n i n i a d a l a h l a f a d z A b u B a k a r , k e d u a n y a b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I b n u I d r i s ] d a r i [ H u s h a i n ] d a r i [ H i l a l b i n Y a s a f ] d i a b e r k a t a , " A d a s e o r a n g t u a y a n g s u k a c e p a t n a i k p i t a m , k e m u d i a n d i a m e n a m p a r b u d a k m i l i k n y a , m a k a [ S u w a i d b i n M u q a r i n ] b e r k a t a k e p a d a n y a , " A p a k a h k a m u t i d a k d a p a t m e n a h a n u n t u k t i d a k m e n a m p a r w a j a h n y a ? S u n g g u h , a k u a d a l a h a n a k y a n g k e t u j u h d a r i k e t u r u n a n B a n i M u q a r r i n , d u l u n y a a k u t i d a k m e m i l i k i b u d a k m e l a i n k a n s a t u o r a n g s a j a , k e m u d i a n s a u d a r a y a n g p a l i n g m u d a d a r i k a m i m e n a m p a r n y a , l a n t a s R a s u l u l l a h S A W m e m e r i n t a h k a n s u p a y a k a m i m e m e r d e k a k a n d i a . " T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u h a m m a d b i n A l M u t s a n n a ] d a n [ I b n u B a s y a r ] k e d u a n y a b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I b n u A b u ' a d i ] d a r i [ S y u ' b a h ] d a r i [ H u s h a i n ] d a r i [ H i l a l b i n Y a s a f ] d i a b e r k a t a , " K a m i b i a s a m e m b e l i p e r k a k a s r u m a h t a n g g a d i r u m a h n y a [ S u w a i d b i n M u q a r r i n ] , y a i t u s a u d a r a l a k i - l a k i n y a A n N u ' m a n b i n M u q a r r i n , t i b a - t i b a s e o r a n g b u d a k p e r e m p u a n k e l u a r d a n m e n c e l a s e o r a n g l a k i - l a k i d a r i k a m i h i n g g a i a p u n m e n a m p a r b u d a k t e r s e b u t , s e k e t i k a i t u S u w a i d p u n m a r a h " , k e m u d i a n d i a m e n y e b u t k a n h a d i t s s e p e r t i r i w a y a t n y a I b n u I d r i s . "