Nombor hadis: (2757)
Tanpa Baris
و حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ قَالَا أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ امْرَأَتِي وَلَدَتْ غُلَامًا أَسْوَدَ وَإِنِّي أَنْكَرْتُهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ قَالَ نَعَمْ قَالَ مَا أَلْوَانُهَا قَالَ حُمْرٌ قَالَ فَهَلْ فِيهَا مِنْ أَوْرَقَ قَالَ نَعَمْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَنَّى هُوَ قَالَ لَعَلَّهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَكُونُ نَزَعَهُ عِرْقٌ لَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهَذَا لَعَلَّهُ يَكُونُ نَزَعَهُ عِرْقٌ لَهُ
و حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا حُجَيْنٌ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّهُ قَالَ بَلَغَنَا أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ
و حدثني أبو الطاهر وحرملة بن يحيى واللفظ لحرملة قالا أخبرنا ابن وهب أخبرني يونس عن ابن شهاب عن أبي سلمة بن عبد الرحمن عن أبي هريرة
أن أعرابيا أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إن امرأتي ولدت غلاما أسود وإني أنكرته فقال له النبي صلى الله عليه وسلم هل لك من إبل قال نعم قال ما ألوانها قال حمر قال فهل فيها من أورق قال نعم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم فأنى هو قال لعله يا رسول الله يكون نزعه عرق له فقال له النبي صلى الله عليه وسلم وهذا لعله يكون نزعه عرق له
و حدثني محمد بن رافع حدثنا حجين حدثنا الليث عن عقيل عن ابن شهاب أنه قال بلغنا أن أبا هريرة كان يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بنحو حديثهم
D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ A b u T h a h i r ] d a n [ H a r m a l a h b i n Y a h y a ] s e d a n g k a n l a f a z h n y a d a r i H a r m a l a h , k e d u a n y a b e r k a t a ; T e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ I b n u W a h b ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k u [ Y u n u s ] d a r i [ I b n u S y i h a b ] d a r i [ A b u S a l a m a h b i n A b d u r r a h m a n ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] b a h w a [ s e o r a n g b a d u i ] m e n e m u i R a s u l u l l a h S A W s a m b i l b e r k a t a ; " W a h a i R a s u l l u l l a h , i s t r i k u m e l a h i r k a n a n a k l a k i - l a k i b e r k u l i t h i t a m , d a n s a y a m e n g i n g k a r i n y a . " N a b i S A W p u n b e r s a b d a k e p a d a n y a : " A p a k a h k a m u m e m i l i k i u n t a ? " D i a m e n j a w a b ; " Y a . ' B e l i a u b e r s a b d a : " A p a w a r n a n y a ? " D i a m e n j a w a b ; " M e r a h . " B e l i a u m e l a n j u t k a n : " A p a k a h a d a y a n g b e r w a r n a k e h i t a m h i t a m a n ? " D i a m e n j a w a b ; " Y a . " L a n t a s N a b i S A W b e r s a b d a : " M e n u r u t m u ( w a r n a t e r s e b u t ) b e r a s a l d a r i m a n a ? " D i a m e n j a w a b ; " M u n g k i n d a r i k e t u r u n a n n y a a d a y a n g h i t a m , w a h a i R a s u l u l l a h . " N a b i S A W b e r s a b d a : " B e g i t u p u l a d e n g a n ( a n a k m u ) m u n g k i n d a r i f a k t o r k e t u r u n a n j u g a . " D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ M u h a m m a d b i n R a f i ' ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H u j a i n ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A l L a i t s ] d a r i [ ' U q a i l ] d a r i [ I b n u S y i h a b ] b a h w a d i a b e r k a t a ; T e l a h s a m p a i k e p a d a k a m i b a h w a [ A b u H u r a i r a h ] t e l a h m e n c e r i t a k a n d a r i R a s u l u l l a h S A W s e p e r t i h a d i t s m e r e k a .