Nombor hadis: (3108)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا أَبُو الْأَشْعَثِ أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ الْعِجْلِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطُّفَاوِيُّ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ
لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةَ
{ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ }
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا صَفِيَّةُ بِنْتَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَا فَاطِمَةُ بِنْتَ مُحَمَّدٍ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ مِنْ اللَّهِ شَيْئًا سَلُونِي مِنْ مَالِي مَا شِئْتُمْ
قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَهَكَذَا رَوَى وَكِيعٌ وَغَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ نَحْوَ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطُّفَاوِيِّ وَرَوَى بَعْضُهُمْ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُرْسَلًا وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَنْ عَائِشَةَ وَفِي الْبَاب عَنْ عَلِيٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ
حدثنا أبو الأشعث أحمد بن المقدام العجلي حدثنا محمد بن عبد الرحمن الطفاوي حدثنا هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت
لما نزلت هذه الآية
{ وأنذر عشيرتك الأقربين }
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يا صفية بنت عبد المطلب يا فاطمة بنت محمد يا بني عبد المطلب إني لا أملك لكم من الله شيئا سلوني من مالي ما شئتم
قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح وهكذا روى وكيع وغير واحد عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة نحو حديث محمد بن عبد الرحمن الطفاوي وروى بعضهم عن هشام بن عروة عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا ولم يذكر فيه عن عائشة وفي الباب عن علي وابن عباس
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u A l A s y ' a t s A h m a d b i n A l M i q d a m A l I j l i ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u h a m m a d b i n A b d u r r a h m a n A t h T h u f a w i ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H i s y a m b i n U r w a h ] d a r i [ a y a h n y a ] d a r i [ A i s y a h ] b e r k a t a : S a a t t u r u n a y a t i n i : " D a n b e r i l a h p e r i n g a t a n k e p a d a k e r a b a t - k e r a b a t m u y a n g t e r d e k a t . " ( A s y S y u ' a r a a ` : 2 1 4 ) R a s u l u l l a h S h a l l a l l a h u ' a l a i h i w a S a l a m b e r s a b d a : " W a h a i S h a f i y a h b i n t i A b d u l M u t h a l l i b , h a i F a t h i m a h b i n t i M u h a m m a d , h a i b a n i A b d u l M u t h a l l i b , s e s u n g g u h n y a a k u t i d a k b e r k u a s a a p a p u n u n t u k k a l i a n d a r i s i k s a A l l a h , ( a d a p u n m a s a l a h h a r t a ) s i l a h k a n m i n t a l a h h a r t a k u s e m a u m u . " A b u I s a b e r k a t a : H a d i t s i n i h a s a n s h a h i h . S e p e r t i i t u [ W a k i ' ] d a n l a i n n y a m e r i w a y a t k a n d a r i [ H i s y a m d a r i U r w a h ] d a r i [ a y a h n y a ] d a r i [ A i s y a h ] s e p e r t i h a d i t s M u h a m m a d b i n A b d u r r a h m a n A t h T h u f a w i . S e b a g a i a n d a r i m e r e k a m e r i w a y a t k a n d a r i H i s y a m b i n U r w a h d a r i a y a h n y a d a r i N a b i S h a l l a l l a h u ' a l a i h i w a S a l a m s e c a r a m u r s a l t a n p a m e n y e b u t d a r i A i s y a h . D a l a m h a l i n i a d a h a d i t s s e r u p a d a r i A l i d a n I b n u A b b a s .