Nombor hadis: (3085)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِذَا أَحَبَّ اللَّهُ عَبْدًا نَادَى جِبْرِيلَ إِنِّي قَدْ أَحْبَبْتُ فُلَانًا فَأَحِبَّهُ قَالَ فَيُنَادِي فِي السَّمَاءِ ثُمَّ تَنْزِلُ لَهُ الْمَحَبَّةُ فِي أَهْلِ الْأَرْضِ فَذَلِكَ قَوْلُ اللَّهِ
{ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمْ الرَّحْمَنُ وُدًّا }
وَإِذَا أَبْغَضَ اللَّهُ عَبْدًا نَادَى جِبْرِيلَ إِنِّي أَبْغَضْتُ فُلَانًا فَيُنَادِي فِي السَّمَاءِ ثُمَّ تَنْزِلُ لَهُ الْبَغْضَاءُ فِي الْأَرْضِ
قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَقَدْ رَوَى عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَ هَذَا
حدثنا قتيبة حدثنا عبد العزيز بن محمد عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إذا أحب الله عبدا نادى جبريل إني قد أحببت فلانا فأحبه قال فينادي في السماء ثم تنزل له المحبة في أهل الأرض فذلك قول الله
{ إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات سيجعل لهم الرحمن ودا }
وإذا أبغض الله عبدا نادى جبريل إني أبغضت فلانا فينادي في السماء ثم تنزل له البغضاء في الأرض
قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح وقد روى عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار عن أبيه عن أبي صالح عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو هذا
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Q u t a i b a h ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b d u l A z i z b i n M u h a m m a d ] d a r i [ S u h a i l b i n A b u S h a l i h ] d a r i [ a y a h n y a ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] b a h w a R a s u l u l l a h S h a l l a l l a h u ' a l a i h i w a S a l a m b e r s a b d a : " J i k a A l l a h m e n c i n t a i s e o r a n g h a m b a , J i b r i l d i p a n g g i l : S e s u n g g u h y a A k u m e n c i n t a i s i f u l a n m a k a c i n t a i l a h i a ) l a l u i a ( J i b r i l ) b e r s e r u d i l a n g i t , m a k a t u r u n l a h k e c i n t a a n u n t u k n y a d i k a l a n g a n p e n d u d u k b u m i . I t u l a h y a n g d i s e b u t d a l a m f i r m a n A l l a h : ' S e s u n g g u h n y a o r a n g - o r a n g y a n g b e r i m a n d a n b e r a m a l s a l e h , k e l a k A l l a h Y a n g M a h a P e m u r a h a k a n m e n a n a m k a n d a l a m ( h a t i ) m e r e k a r a s a k a s i h s a y a n g . ' ( M a r y a m : 9 6 ) s e d a n g k a n j i k a A l l a h m e m b e n c i s e o r a n g h a m b a d i p a n g g i l l a h J i b r i l ( s e s u n g g u h n y a A k u m e m b e n c i s i f u l a n ) l a l u J i b r i l b e r s e r u d i l a n g i t k e m u d i a n t u r u n l a h k e b e n c i a n i t u k e b u m i . " A b u I s a ) e n g a t a k a n b a h w a h a d i t s i n i h a s a n s h a h i h . [ A b d u r r a h m a n b i n A b d u l l a h b i n D i n a r ] m e r i w a y a t k a n d a r i [ a y a h n y a ] d a r i [ A b u S h a l i h ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] d a r i N a b i S h a l l a l l a h u ' a l a i h i w a S a l a m s e p e r t i h a d i t s i n i .