Nombor hadis: (257)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ بِوَضْعِ الْيَدَيْنِ وَنَصْبِ الْقَدَمَيْنِ
قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَقَالَ مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ بِوَضْعِ الْيَدَيْنِ فَذَكَرَ نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَبُو عِيسَى وَرَوَى يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ وَغَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ بِوَضْعِ الْيَدَيْنِ وَنَصْبِ الْقَدَمَيْنِ مُرْسَلٌ وَهَذَا أَصَحُّ مِنْ حَدِيثِ وُهَيْبٍ وَهُوَ الَّذِي أَجْمَعَ عَلَيْهِ أَهْلُ الْعِلْمِ وَاخْتَارُوهُ
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن أخبرنا معلى بن أسد حدثنا وهيب عن محمد بن عجلان عن محمد بن إبراهيم عن عامر بن سعد بن أبي وقاص عن أبيه
أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر بوضع اليدين ونصب القدمين
قال عبد الله وقال معلى بن أسد حدثنا حماد بن مسعدة عن محمد بن عجلان عن محمد بن إبراهيم عن عامر بن سعد أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر بوضع اليدين فذكر نحوه ولم يذكر فيه عن أبيه قال أبو عيسى وروى يحيى بن سعيد القطان وغير واحد عن محمد بن عجلان عن محمد بن إبراهيم عن عامر بن سعد أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر بوضع اليدين ونصب القدمين مرسل وهذا أصح من حديث وهيب وهو الذي أجمع عليه أهل العلم واختاروه
t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b d u l l a h b i n A b d u r r a h m a n ] b e r k a t a ; t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ M u ' a l l a b i n A s a d ] b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ W u h a i b ] d a r i [ M u h a m m a d b i n ' A j l a n ] d a r i [ M u h a m m a d b i n I b r a h i m ] d a r i [ ' A m i r b i n S a ' a d b i n A b u W a q q a s ] d a r i [ A y a h n y a ] b e r k a t a ; " N a b i S A W m e m e r i n t a h k a n u n t u k m e l e k a t k a n k e d u a t a n g a n d a n m e n e g a k k a n k e d u a t e l a p a k k a k i . " A b d u l l a h b e r k a t a ; " [ M u ' a l l a b i n A s a d ] b e r k a t a ; " T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H a m m a d b i n M a s ' a d a h ] d a r i [ M u h a m m a d b i n ' A j l a n ] d a r i [ M u h a m m a d b i n I b r a h i m ] d a r i [ ' A m i r b i n S a ' d ] b e r k a t a ; " N a b i S A W m e m e r i n t a h k a n u n t u k m e l e k a t k a n k e d u a t a n g a n l a l u i a m e n y e b u t k a n s e b a g a i m a n h a d i t s t e r s e b u t , h a n y a s a j a i a t i d a k m e n y e b u t k a n d i d a l a m n y a , d a r i a y a h n y a . " A b u I s a b e r k a t a ; " [ Y a h y a b i n S a ' i d A l Q a t h t h a n ] d a n l a i n n y a m e r i w a y a t k a n d a r i [ M u h a m m a d b i n ' A j l a n ] d a r i [ M u h a m m a d b i n I b r a h i m ] d a r i [ ' A m i r b i n S a ' d ] b e r k a t a ; " N a b i S A W m e m e r i n t a h k a n u n t u k m e l e k a t k a n k e d u a t a n g a n d a n m e n e g a k k a n k e d u a t e l a p a k k a k i . " H a d i t s i n i m u r s a l , n a m u n l e b i h s h a h i h d a r i p a d a h a d i t s W u h a i b . D a n i n i l a h y a n g m e n j a d i k e s e p a k a t a n d a n p i l i h a n p a r a a h l i i l m u . "