Nombor hadis: (180)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ حَدَّثَنَا الْمُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمُنْعِمِ هُوَ صَاحِبُ السِّقَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ الْحَسَنِ وَعَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِبِلَالٍ يَا بِلَالُ إِذَا أَذَّنْتَ فَتَرَسَّلْ فِي أَذَانِكَ وَإِذَا أَقَمْتَ فَاحْدُرْ وَاجْعَلْ بَيْنَ أَذَانِكَ وَإِقَامَتِكَ قَدْرَ مَا يَفْرُغُ الْآكِلُ مِنْ أَكْلِهِ وَالشَّارِبُ مِنْ شُرْبِهِ وَالْمُعْتَصِرُ إِذَا دَخَلَ لِقَضَاءِ حَاجَتِهِ وَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الْمُنْعِمِ نَحْوَهُ قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ جَابِرٍ هَذَا حَدِيثٌ لَا نَعْرِفُهُ إِلَّا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الْمُنْعِمِ وَهُوَ إِسْنَادٌ مَجْهُولٌ وَعَبْدُ الْمُنْعِمِ شَيْخٌ بَصْرِيٌّ
حدثنا أحمد بن الحسن حدثنا المعلى بن أسد حدثنا عبد المنعم هو صاحب السقاء قال حدثنا يحيى بن مسلم عن الحسن وعطاء عن جابر بن عبد الله
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لبلال يا بلال إذا أذنت فترسل في أذانك وإذا أقمت فاحدر واجعل بين أذانك وإقامتك قدر ما يفرغ الآكل من أكله والشارب من شربه والمعتصر إذا دخل لقضاء حاجته ولا تقوموا حتى تروني
حدثنا عبد بن حميد حدثنا يونس بن محمد عن عبد المنعم نحوه قال أبو عيسى حديث جابر هذا حديث لا نعرفه إلا من هذا الوجه من حديث عبد المنعم وهو إسناد مجهول وعبد المنعم شيخ بصري
t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A h m a d b i n A l H a s a n ] b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A l M u ' a l l a b i n A s a d ] b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b d u l M u n ' i m ] - i a a d a l a h p e m i l i k b e j a n a - i a b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Y a h y a b i n M u s l i m ] d a r i [ A l H a s a n ] d a n [ ' A t h a ` ] d a r i [ J a b i r b i n A b d u l l a h ] b e r k a t a ; " R a s u l u l l a h S A W b e r k a t a k e p a d a B i l a l : " W a h a i B i l a l , j i k a e n g k a u a d z a n m a k a l a m b a t k a n l a h a d z a n m u , d a n j i k a e n g k a u i q a m a t m a k a p e r c e p a t l a h . J a d i k a n l a h j a r a k a n t a r a a d z a n d a n i q a m a t m u s e k a d a r d e n g a n s e o r a n g y a n g m a k a n h i n g g a s e l e s a i m a k a n n y a , o r a n g y a n g m i n u m h i n g g a s e l e s a i m i n u m m n y a , o r a n g y a n g b u a n g h a j a t d a p a t m e n y e l e s a i k a n h a j a t n y a , d a n j a n g a n l a h b e r d i r i h i n g g a k a l i a n m e l i h a t k u . " T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b d b i n H u m a i d ] b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Y u n u s b i n M u h a m m a d ] d a r i [ A b d u l M u n ' i m ] d e n g a n h a d i t s y a n g s e m a k n a . " A b u I s a b e r k a t a ; " K a m i t i d a k m e n g e t a h u i h a d i t s J a b i r i n i k e c u a l i d a r i j a l u r i n i , y a i t u d a r i h a d i t s A b d u l M u n ' i m y a n g s a n a d n y a m a j h u l ( t i d a k d i k e t a h u i ) . D a n A b d u l M u n ' i m a d a l a h s e o r a n g s y a i k h d a r i B a s h r a h . "