Nombor hadis: (2043)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ عَنْ مَالِكٍ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
أَنَّ رَجُلًا أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُعْتِقَ رَقَبَةً أَوْ يَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ أَوْ يُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا قَالَ لَا أَجِدُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اجْلِسْ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ فَقَالَ خُذْ هَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَحَدٌ أَحْوَجُ مِنِّي فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ وَقَالَ لَهُ كُلْهُ
قَالَ أَبُو دَاوُد رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ الزُّهْرِيِّ عَلَى لَفْظِ مَالِكٍ أَنَّ رَجُلًا أَفْطَرَ وَقَالَ فِيهِ أَوْ تُعْتِقَ رَقَبَةً أَوْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ أَوْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ فَأُتِيَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ قَدْرُ خَمْسَةَ عَشَرَ صَاعًا وَقَالَ فِيهِ كُلْهُ أَنْتَ وَأَهْلُ بَيْتِكَ وَصُمْ يَوْمًا وَاسْتَغْفِرْ اللَّهَ
حدثنا عبد الله بن مسلمة عن مالك عن ابن شهاب عن حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة
أن رجلا أفطر في رمضان فأمره رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يعتق رقبة أو يصوم شهرين متتابعين أو يطعم ستين مسكينا قال لا أجد فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم اجلس فأتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بعرق فيه تمر فقال خذ هذا فتصدق به فقال يا رسول الله ما أحد أحوج مني فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى بدت أنيابه وقال له كله
قال أبو داود رواه ابن جريج عن الزهري على لفظ مالك أن رجلا أفطر وقال فيه أو تعتق رقبة أو تصوم شهرين أو تطعم ستين مسكينا حدثنا جعفر بن مسافر حدثنا ابن أبي فديك حدثنا هشام بن سعد عن ابن شهاب عن أبي سلمة بن عبد الرحمن عن أبي هريرة قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم أفطر في رمضان بهذا الحديث قال فأتي بعرق فيه تمر قدر خمسة عشر صاعا وقال فيه كله أنت وأهل بيتك وصم يوما واستغفر الله
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b d u l l a h b i n M a s l a m a h ] d a r i [ M a l i k ] d a r i [ I b n u S y i h a b ] d a r i [ H u m a i d b i n A b d u r r a h m a n ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] b a h w a s e o r a n g l a k i - l a k i t e l a h b e r b u k a p a d a B u l a n R a m a d h a n , k e m u d i a n R a s u l u l l a h S A W m e m e r i n t a h k a n n y a a g a r m e m e r d e k a k a n b u d a k a t a u b e r p u a s a d u a b u l a n b e r t u r u t - t u r u t a t a u m e m b e r i m a k a n e n a m p u l u h o r a n g m i s k i n . I a b e r k a t a ; a k u t i d a k m e n d a p a t i n y a . K e m u d i a n R a s u l u l l a h S A W b e r s a b d a : " D u d u k l a h ! " L a l u R a s u l u l l a h S A W d i b e r i k e r a n j a n g y a n g b e r i s i k u r m a , k e m u d i a n b e l i a u b e r k a t a ; a m b i l l a h i n i . D a n b e r s e d e k a h l a h d e n g a n n y a ! K e m u d i a n o r a n g t e r s e b u t b e r k a t a ; w a h a i R a s u l u l l a h , t i d a k a d a s e o r a n g p u n y a n g l e b i h m e m b u t u h k a n d a r i p a d a d i r i k u . M a k a R a s u l u l l a h S A W t e r t a w a h i n g g a n a m p a k g i g i - g i g i t a r i n g b e l i a u . D a n b e l i a u b e r k a t a k e p a d a n y a ; " M a k a n l a h ! " A b u D a u d b e r k a t a ; h a d i t s t e r s e b u t d i r i w a y a t k a n o l e h [ I b n u J u r a i j ] d a r i [ A z Z u h r i ] s e p e r t i l a f a z h M a l i k ; b a h w a s e o r a n g l a k i - l a k i t e l a h b e r b u k a d a n p a d a n y a i a m e n y e b u t k a n : " a t a u e n g k a u m e m b e b a s k a n b u d a k , a t a u b e r p u a s a d u a b u l a n b e r t u r u t - t u r u t a t a u m e m b e r i m a k a n e n a m o r a n g m i s k i n . " T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ J a ' f a r b i n M u s a f i r ] , t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I b n u A b u F u d a i k ] , t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H i s y a m b i n S a ' d ] d a r i [ I b n u S y i h a b ] d a r i [ A b u S a l a m a h b i n A b d u r r a h m a n ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] , i a b e r k a t a ; s e o r a n g l a k i - l a k i t e l a h d a t a n g k e p a d a N a b i S A W , i a t e l a h b e r b u k a p a d a B u l a n R a m a d h a n d e n g a n h a d i t s i n i . I a b e r k a t a ; k e m u d i a n R a s u l u l l a h S A W d i b e r i k e r a n g j a n g y a n g b e r i s i k u r m a s e u k u r a n l i m a b e l a s s h a ' . D a l a m h a d i t s t e r s e b u t b e l i a u m e n g a t a k a n ; m a k a n l a h e n g k a u d a n p e n g h u n i r u m a h m u d a n b e r p u a s a l a h s a t u h a r i d a n m i n t a l a h a m p u n k e p a d a A l l a h .