Nombor hadis: (2042)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ وَمُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الْمَعْنَى قَالَا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ
أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ هَلَكْتُ فَقَالَ مَا شَأْنُكَ قَالَ وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ قَالَ فَهَلْ تَجِدُ مَا تُعْتِقُ رَقَبَةً قَالَ لَا قَالَ فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ قَالَ لَا قَالَ فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا قَالَ لَا قَالَ اجْلِسْ فَأُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ فَقَالَ تَصَدَّقْ بِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَفْقَرُ مِنَّا فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى بَدَتْ ثَنَايَاهُ قَالَ فَأَطْعِمْهُ إِيَّاهُمْ و قَالَ مُسَدَّدٌ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ أَنْيَابُهُ
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ الزُّهْرِيِّ بِهَذَا الْحَدِيثِ بِمَعْنَاهُ زَادَ الزُّهْرِيُّ وَإِنَّمَا كَانَ هَذَا رُخْصَةً لَهُ خَاصَّةً فَلَوْ أَنَّ رَجُلًا فَعَلَ ذَلِكَ الْيَوْمَ لَمْ يَكُنْ لَهُ بُدٌّ مِنْ التَّكْفِيرِ قَالَ أَبُو دَاوُد رَوَاهُ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ وَالْأَوْزَاعِيُّ وَمَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ وَعِرَاكُ بْنُ مَالِكٍ عَلَى مَعْنَى ابْنِ عُيَيْنَةَ زَادَ فِيهِ الْأَوْزَاعِيُّ وَاسْتَغْفِرْ اللَّهَ
حدثنا مسدد ومحمد بن عيسى المعنى قالا حدثنا سفيان قال مسدد حدثنا الزهري عن حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة قال
أتى رجل النبي صلى الله عليه وسلم فقال هلكت فقال ما شأنك قال وقعت على امرأتي في رمضان قال فهل تجد ما تعتق رقبة قال لا قال فهل تستطيع أن تصوم شهرين متتابعين قال لا قال فهل تستطيع أن تطعم ستين مسكينا قال لا قال اجلس فأتي النبي صلى الله عليه وسلم بعرق فيه تمر فقال تصدق به فقال يا رسول الله ما بين لابتيها أهل بيت أفقر منا فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى بدت ثناياه قال فأطعمه إياهم و قال مسدد في موضع آخر أنيابه
حدثنا الحسن بن علي حدثنا عبد الرزاق أخبرنا معمر عن الزهري بهذا الحديث بمعناه زاد الزهري وإنما كان هذا رخصة له خاصة فلو أن رجلا فعل ذلك اليوم لم يكن له بد من التكفير قال أبو داود رواه الليث بن سعد والأوزاعي ومنصور بن المعتمر وعراك بن مالك على معنى ابن عيينة زاد فيه الأوزاعي واستغفر الله
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u s a d d a d ] d a n [ M u h a m m a d b i n I s a ] s e c a r a m a k n a , m e r e k a b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ S u f y a n ] , M u s a d d a d b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A z Z u h r i ] d a r i [ H u m a i d b i n A b d u r r a h m a n ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] , i a b e r k a t a ; s e o r a n g l a k i - l a k i d a t a n g k e p a d a N a b i S A W d a n b e r k a t a ; a k u t e l a h b i n a s a . K e m u d i a n b e l i a u b e r k a t a : " A d a a p a d e n g a n m u ? " I a b e r k a t a ; a k u t e l a h m e n g g a u l i i s t e r i k u p a d a B u l a n R a m a d h a n . B e l i a u b e r k a t a : " A p a k a h e n g k a u m e n d a p a t k a n s e s u a t u u n t u k m e m b e b a s k a n b u d a k ? " I a b e r k a t a ; t i d a k . B e l i a u b e r k a t a : " A p a k a h e n g k a u m a m p u u n t u k m e l a k u k a n p u a s a d u a b u l a n b e r t u r u t - t u r u t ? " I a b e r k a t a ; t i d a k . B e l i a u b e r k a t a : " A p a k a h e n g k a u m a m p u u n t u k m e m b e r i m a k a n e n a m o r a n g m i s k i n ? " i a b e r k a t a ; t i d a k . B e l i a u b e r k a t a : " D u d u k l a h . " K e m u d i a n d i b e r i k a n k e p a d a N a b i S A W s a t u k e r a n g j a n g y a n g b e r i s i k u r m a , k e m u d i a n b e l i a u b e r k a t a ; b e r s e d e k a h l a h d e n g a n i n i . L a l u o r a n g t e r s e b u t b e r k a t a ; w a h a i R a s u l u l l a h , t i d a k a d a d i a n t a r a d u a d a e r a h y a n g b e r b a t u h i t a m ( y a i t u M a d i n a h ) k e l u a r g a y a n g l e b i h f a k i r d a r i p a d a k a m i . K e m u d i a n R a s u l u l l a h S A W t e r t a w a h i n g g a t e r l i h a t g i g i - g i g i s e r i n y a , b e l i a u b e r s a b d a : " B e r i k a n l a h m a k a n m e r e k a d e n g a n n y a . " M u s a d d a d b e r k a t a p a d a t e m p a t y a n g l a i n ; g i g i - g i g i t a r i n g b e l i a u . T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A l H a s a n b i n A l i ] , t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b d u r r a z z a q ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ M a ' m a r ] d a r i [ A z Z u h r i ] d e n g a n h a d i t s i n i d e n g a n m a k n a n y a . A z Z u h r i m e n a m b a h k a n ; d a n s e s u n g g u h n y a h a l i n i m e r u p a k a n k e r i n g a n a n k h u s u s u n t u k n y a , s e a n d a i n y a s e s e o r a n g m e l a k u k a n h a l t e r s e b u t s e k a r a n g m a k a i a h a r u s m e m b a y a r k a f a r a h . A b u D a u d b e r k a t a ; h a d i t s t e r s e b u t d i r i w a y a t k a n o l e h [ A l L a i t s b i n S a ' d ] , [ A l A u z a ' i ] , [ M a n s h u r b i n A l M u ' t a m i r ] d a n [ ' A r a k b i n M a l i k ] s e p e r t i m a k n a h a d i t s ' U y a i n a h . A l A u z a ' i m e n a m b a h k a n p a d a n y a ; d a n m e m o h o n l a h a m p u n a n k e p a d a A l l a h !