Nombor hadis: (1805)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا إِسْحَقُ بْنُ جِبْرَائِيلَ الْبَغْدَادِيُّ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ مُسْلِمِ بْنِ رُومَانَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ أَعْطَى فِي صَدَاقِ امْرَأَةٍ مِلْءَ كَفَّيْهِ سَوِيقًا أَوْ تَمْرًا فَقَدْ اسْتَحَلَّ
قَالَ أَبُو دَاوُد رَوَاهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ صَالِحِ بْنِ رُومَانَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ مَوْقُوفًا وَرَوَاهُ أَبُو عَاصِمٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ رُومَانَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ كُنَّا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَسْتَمْتِعُ بِالْقُبْضَةِ مِنْ الطَّعَامِ عَلَى مَعْنَى الْمُتْعَةِ قَالَ أَبُو دَاوُد رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَلَى مَعْنَى أَبِي عَاصِمٍ
حدثنا إسحق بن جبرائيل البغدادي أخبرنا يزيد أخبرنا موسى بن مسلم بن رومان عن أبي الزبير عن جابر بن عبد الله
أن النبي صلى الله عليه وسلم قال من أعطى في صداق امرأة ملء كفيه سويقا أو تمرا فقد استحل
قال أبو داود رواه عبد الرحمن بن مهدي عن صالح بن رومان عن أبي الزبير عن جابر موقوفا ورواه أبو عاصم عن صالح بن رومان عن أبي الزبير عن جابر قال كنا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم نستمتع بالقبضة من الطعام على معنى المتعة قال أبو داود رواه ابن جريج عن أبي الزبير عن جابر على معنى أبي عاصم
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I s h a q b i n J i b r a i l A l B a g h d a d i ] , t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ Y a z i d ] , t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ M u s a b i n M u s l i m b i n R u m a n ] , d a r i [ A b u A z Z u b a i r ] d a r i [ J a b i r b i n A b d u l l a h ] b a h w a N a b i S A W b e r k a t a : " B a r a n g s i a p a y a n g m e m b e r i m a h a r s e o r a n g w a n i t a b e r u p a g a n d u m a t a u k u r m a s e p e n u h d u a t e l a p a k t a n g a n n y a , m a k a ( p e m b e r i a n n y a ) i t u i a t e l a h m e n g h a l a l k a n n y a ( m e n j a d i m a h a r b a g i i s t r i n y a ) ) . " A b u D a u d b e r k a t a ; h a d i t s t e r s e b u t d i r i w a y a t k a n o l e h [ A b d u r r a h m a n b i n M a h d i ] d a r i [ S h a l i h b i n R u m a n ] d a r i [ A b u A z Z u b a i r ] d a r i [ J a b i r ] s e c a r a m a u q u f . D a n d i r i w a y a t k a n o l e h [ A b u ' A s h i m ] d a r i [ S h a l i h b i n R u m a n ] d a r i [ A b u A z Z u b a i r ] d a r i [ J a b i r ] , i a b e r k a t a ; k a m i p a d a z a m a n R a s u l u l l a h S A W m e n i k a h m u t ' a h d e n g a n m e m b e r i k a n m a h a r s a t u g e n g g a m m a k a n a n . A b u D a u d b e r k a t a ; h a d i t s t e r s e b u t d i r i w a y a t k a n o l e h [ I b n u J u r a i j ] d a r i [ A b u A z Z u b a i r ] d a r i [ J a b i r ] s e p e r t i m a ' n a h a d i t s A b u ' A s h i m .