Nombor hadis: (623)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ
اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَخَلَ عَلَيْهِ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يَعُودُونَهُ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسًا فَصَلُّوا بِصَلَاتِهِ قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنْ اجْلِسُوا فَجَلَسُوا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ إِنَّمَا جُعِلَ الْإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ ح و حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَا حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ح و حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي جَمِيعًا عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَهُ
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة حدثنا عبدة بن سليمان عن هشام عن أبيه عن عائشة قالت
اشتكى رسول الله صلى الله عليه وسلم فدخل عليه ناس من أصحابه يعودونه فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم جالسا فصلوا بصلاته قياما فأشار إليهم أن اجلسوا فجلسوا فلما انصرف قال إنما جعل الإمام ليؤتم به فإذا ركع فاركعوا وإذا رفع فارفعوا وإذا صلى جالسا فصلوا جلوسا
حدثنا أبو الربيع الزهراني حدثنا حماد يعني ابن زيد ح و حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة وأبو كريب قالا حدثنا ابن نمير ح و حدثنا ابن نمير قال حدثنا أبي جميعا عن هشام بن عروة بهذا الإسناد نحوه
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u B a k a r b i n A b i S y a i b a h ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ ' A b d a h b i n S u l a i m a n ] d a r i [ H i s y a m ] d a r i [ b a p a k n y a ] d a r i [ A i s y a h ] d i a b e r k a t a , " R a s u l u l l a h S A W m e n g a d u h , l a l u s e j u m l a h m a n u s i a d a r i s a h a b a t n y a m e n g u n j u n g i n y a u n t u k m e n j e n g u k n y a , l a l u R a s u l u l l a h S A W s o l a t d a l a m k e a d a a n d u d u k , l a l u m e r e k a s o l a t d e n g a n m e n g i k u t i s o l a t n y a d a l a m k e a d a a n b e r d i r i , l a l u b e l i a u m e m b e r i k a n i s y a r a t k e p a d a m e r e k a a g a r d u d u k , m a k a m e r e k a d u d u k . K e t i k a ( s o l a t s e l e s a i ) b e l i a u b e r p a l i n g s e r a y a b e r k a t a , " I m a m d i j a d i k a n u n t u k m e n g i m a m i , a p a b i l a d i a r u k u k , m a k a r u k u k l a h k a l i a n , d a n a p a b i l a d i a m e n g a n g k a t m a k a k a l i a n m e n g a n g k a t l a h , a p a b i l a d i a s o l a t d e n g a n c a r a d u d u k , m a k a s o l a t l a h k a l i a n d e n g a n c a r a d u d u k . T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u a r - R a b i ' a z - Z a h r a n i ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H a m m a d y a i t u I b n u Z a i d ] - - l e w a t j a l u r p e r i w a y a t a n l a i n - - d a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u B a k a r b i n A b i S y a i b a h ] d a n [ A b u K u r a i b ] k e d u a n y a b e r k a t a , t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I b n u N u m a i r ] - - l e w a t j a l u r p e r i w a y a t a n l a i n - - d a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I b n u N u m a i r ] d i a b e r k a t a , t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ b a p a k k u ] s e m u a n y a m e r i w a y a t k a n d a r i [ H i s y a m b i n U r w a h ] d e n g a n i s n a d i n i h a d i t s s e m i s a l n y a .