Nombor hadis: (5026)
Tanpa Baris
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ قَالَا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَثَلُ الْمُؤْمِنِ كَمَثَلِ الْخَامَةِ مِنْ الزَّرْعِ تُفِيئُهَا الرِّيَاحُ تَصْرَعُهَا مَرَّةً وَتَعْدِلُهَا حَتَّى يَأْتِيَهُ أَجَلُهُ وَمَثَلُ الْمُنَافِقِ مَثَلُ الْأَرْزَةِ الْمُجْذِيَةِ الَّتِي لَا يُصِيبُهَا شَيْءٌ حَتَّى يَكُونَ انْجِعَافُهَا مَرَّةً وَاحِدَةً
و حَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ وَمَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَا حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرَ أَنَّ مَحْمُودًا قَالَ فِي رِوَايَتِهِ عَنْ بِشْرٍ وَمَثَلُ الْكَافِرِ كَمَثَلِ الْأَرْزَةِ وَأَمَّا ابْنُ حَاتِمٍ فَقَالَ مَثَلُ الْمُنَافِقِ كَمَا قَالَ زُهَيْرٌ و حَدَّثَنَاه مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ قَالَا حَدَّثَنَا يَحْيَى وَهُوَ الْقَطَّانُ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ ابْنُ هَاشِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ و قَالَ ابْنُ بَشَّارٍ عَنْ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ وَقَالَا جَمِيعًا فِي حَدِيثِهِمَا عَنْ يَحْيَى وَمَثَلُ الْكَافِرِ مَثَلُ الْأَرْزَةِ
حدثني زهير بن حرب حدثنا بشر بن السري وعبد الرحمن بن مهدي قالا حدثنا سفيان عن سعد بن إبراهيم عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك عن أبيه قال
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم مثل المؤمن كمثل الخامة من الزرع تفيئها الرياح تصرعها مرة وتعدلها حتى يأتيه أجله ومثل المنافق مثل الأرزة المجذية التي لا يصيبها شيء حتى يكون انجعافها مرة واحدة
و حدثنيه محمد بن حاتم ومحمود بن غيلان قالا حدثنا بشر بن السري حدثنا سفيان عن سعد بن إبراهيم عن عبد الله بن كعب بن مالك عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم غير أن محمودا قال في روايته عن بشر ومثل الكافر كمثل الأرزة وأما ابن حاتم فقال مثل المنافق كما قال زهير و حدثناه محمد بن بشار وعبد الله بن هاشم قالا حدثنا يحيى وهو القطان عن سفيان عن سعد بن إبراهيم قال ابن هاشم عن عبد الله بن كعب بن مالك عن أبيه و قال ابن بشار عن ابن كعب بن مالك عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحو حديثهم وقالا جميعا في حديثهما عن يحيى ومثل الكافر مثل الأرزة
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Z u h a i r b i n H a r b ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ B i s y r b i n A r S a r i ] d a n [ A b d u r r a h m a n b i n M a h d i ] k e d u a n y a b e r k a t a : t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ S u f y a n ] d a r i [ S a ' i d b i n I b r a h i m ] d a r i [ A b d u r r a h m a n b i n K a ' a b b i n M a l i k ] d a r i [ A y a h n y a ] i a b e r k a t a : R a s u l u l l a h S A W b e r s a b d a : " P e r u m p a m a a n s e o r a n g m u k m i n s e p e r t i t a n a m a n y a n g k u a t d a n l e n t u r , k e t i k a a n g i n m e n e r p a n y a , k a d a n g m e n u n d u k k a n n y a d a n k a d a n g m e m b u a t n y a t e g a k h i n g g a w a k t u n y a t i b a , d a n p e r u m p a m a a n o r a n g k a f i r s e p e r t i p o h o n c e d a r y a n g d i c a b u t d e n g a n a k a r - a k a r n y a , t i d a k a d a s e s u a t u p u n y a n g m e n e r p a n y a h i n g g a i a t e r c a b u t h a n y a s e k a l i s a j a . " t e l a h m e n c e r i t a k a n n y a k e p a d a k u [ M u h a m m a d b i n H a t i m ] d a n [ M a h m u d b i n G h a i l a n ] k e d u a n y a b e r k a t a : t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ B i s y r b i n A s S a r i ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ S u f y a n ] d a r i [ S a ' d b i n I b r a h i m ] d a r i [ A b d u l l a h b i n K a ' a b b i n M a l i k ] d a r i [ A y a h n y a ] d a r i N a b i S A W , h a n y a s a j a M a h m u d m e n y e b u t k a n d a l a m r i w a y a t n y a d a r i B i s y r ; " D a n p e r u m p a m a a n o r a n g k a f i r s e p e r t i p o h o n c e d a r , s e m e n t a r a I b n u H a t i m m e n y e b u t k a n ; " P e r u m p a m a a n o r a n g m u n a f i k . " s e b a g a i m a n a y a n g d i s e b u t k a n o l e h Z u h a i r . D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n n y a k e p a d a k a m i [ M u h a m m a d b i n B a s y a r ] d a n [ A b d u l l a h b i n H a s y i m ] k e d u a n y a b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Y a h y a A l Q a t h t h a n ] d a r i [ S u f y a n ] d a r i [ S a ' d b i n I b r a h i m ] . [ I b n u H a s y i m ] b e r k a t a ; d a r i [ A b d u l l a h b i n K a ' a b b i n M a l i k ] d a r i [ A y a h n y a ] . I b n u B a s y a r m e n g a t a k a n d a r i K a ' b b i n M a l i k d a r i A y a h n y a d a r i N a b i S A W s e p e r t i h a d i t s m e r e k a , d a n m e r e k a m e n y e b u t k a n d a l a m h a d i t s n y a d a r i Y a h y a : " D a n p e r u m p a m a a n o r a n g k a f i r i t u s e p e r t i p o h o n c e d a r . "