Nombor hadis: (3135)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ الْبَدْرِيُّ
كُنْتُ أَضْرِبُ غُلَامًا لِي بِالسَّوْطِ فَسَمِعْتُ صَوْتًا مِنْ خَلْفِي اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ فَلَمْ أَفْهَمْ الصَّوْتَ مِنْ الْغَضَبِ قَالَ فَلَمَّا دَنَا مِنِّي إِذَا هُوَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِذَا هُوَ يَقُولُ اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ قَالَ فَأَلْقَيْتُ السَّوْطَ مِنْ يَدِي فَقَالَ اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ أَنَّ اللَّهَ أَقْدَرُ عَلَيْكَ مِنْكَ عَلَى هَذَا الْغُلَامِ قَالَ فَقُلْتُ لَا أَضْرِبُ مَمْلُوكًا بَعْدَهُ أَبَدًا
و حَدَّثَنَاه إِسْحَقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ ح و حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ وَهُوَ الْمَعْمَرِيُّ عَنْ سُفْيَانَ ح و حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ح و حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ كُلُّهُمْ عَنْ الْأَعْمَشِ بِإِسْنَادِ عَبْدِ الْوَاحِدِ نَحْوَ حَدِيثِهِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ جَرِيرٍ فَسَقَطَ مِنْ يَدِي السَّوْطُ مِنْ هَيْبَتِهِ
حدثنا أبو كامل الجحدري حدثنا عبد الواحد يعني ابن زياد حدثنا الأعمش عن إبراهيم التيمي عن أبيه قال قال أبو مسعود البدري
كنت أضرب غلاما لي بالسوط فسمعت صوتا من خلفي اعلم أبا مسعود فلم أفهم الصوت من الغضب قال فلما دنا مني إذا هو رسول الله صلى الله عليه وسلم فإذا هو يقول اعلم أبا مسعود اعلم أبا مسعود قال فألقيت السوط من يدي فقال اعلم أبا مسعود أن الله أقدر عليك منك على هذا الغلام قال فقلت لا أضرب مملوكا بعده أبدا
و حدثناه إسحق بن إبراهيم أخبرنا جرير ح و حدثني زهير بن حرب حدثنا محمد بن حميد وهو المعمري عن سفيان ح و حدثني محمد بن رافع حدثنا عبد الرزاق أخبرنا سفيان ح و حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة حدثنا عفان حدثنا أبو عوانة كلهم عن الأعمش بإسناد عبد الواحد نحو حديثه غير أن في حديث جرير فسقط من يدي السوط من هيبته
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u K a m i l A l J a h d a r i ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b d u l W a h i d ] - y a i t u I b n u Z i y a d - t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A l A ' m a s y ] d a r i [ I b r a h i m A t T a i m i ] d a r i [ A y a h n y a ] d i a b e r k a t a ; [ A b u M a s ' u d A l B a d r i ] b e r k a t a , " A k u p e r n a h m e m u k u l p e l a y a n ( b u d a k ) m i l i k k u d e n g a n c e m e t i , t i b a - t i b a a k u m e n d e n g a r s u a r a d a r i b e l a k a n g k u , ' K e t a h u i l a h w a h a i A b u M a s ' u d ! K e t a h u i l a h w a h a i A b u M a s ' u d ! ' , a k u t i d a k m e m p e r h a t i k a n s u a r a t e r s e b u t k e r a n a t e r l a l u m a r a h n y a . " A b u M a s ' u d b e r k a t a , " K e t i k a t e l a h d e k a t , t e r n y a t a i t u a d a l a h R a s u l u l l a h S A W . D a n b e l i a u l a h y a n g m e n g a t a k a n , ' K e t a h u i l a h w a h a i A b u M a s ' u d . K e t a h u i l a h w a h a i A b u M a s ' u d . " A b u M a s ' u d b e r k a t a , " K e m u d i a n a k u m e l e m p a r k a n c e m e t i d a r i t a n g a n k u . " L a n t a s b e l i a u b e r s a b d a : " K e t a h u i l a h w a h a i A b u M a s ' u d , S e s u n g g u h n y a A l l a h l e b i h k u a s a a t a s d i r i m u d a r i p a d a k u a s a m u a t a s b u d a k i n i . " A b u M a s ' u d b e r k a t a l a g i , " K e m u d i a n a k u b e r k a t a , " A k u t i d a k a k a n m e m u k u l s e o r a n g b u d a k p u n s e t e l a h i t u . " D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I s h a q b i n I b r a h i m ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ J a r i r ] . ( d a l a m j a l u r l a i n d i s e b u t k a n ) T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ Z u h a i r b i n H a r b ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u h a m m a d b i n H u m a i d ] - y a i t u A l M a ' m a r i - d a r i [ S u f y a n ] . ( d a l a m j a l u r l a i n d i s e b u t k a n ) T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ M u h a m m a d b i n R a f i ' ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b d u r r a z a q ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ S u f y a n ] . ( d a l a m j a l u r l a i n d i s e b u t k a n ) T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u B a k a r b i n A b u S y a i b a h ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ ' A f f a n ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u ' A w a n a h ] s e m u a n y a d a r i [ A l A ' m a s y ] d e n g a n s a n a d n y a A b d u l W a h i d , s e p e r t i h a d i t s n y a ( A l A ' m a s y ) . H a n y a s a j a d a l a m h a d i t s J a r i r d i s e b u t a n , " T i b a - t i b a c e m e t i t e r s e b u t t e r j a t u h d a r i t a n g a n k u k e r a n a k a g e t n y a . "