Nombor hadis: (3048)
Tanpa Baris
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ وَإِسْحَقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَا أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ ابْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَثَلُ الَّذِي يَرْجِعُ فِي صَدَقَتِهِ كَمَثَلِ الْكَلْبِ يَقِيءُ ثُمَّ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ فَيَأْكُلُهُ
و حَدَّثَنَاه أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ يَذْكُرُ بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَهُ و حَدَّثَنِيهِ حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا حَرْبٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى وَهُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو أَنَّ مُحَمَّدَ ابْنَ فَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدَّثَهُ بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِهِمْ
حدثني إبراهيم بن موسى الرازي وإسحق بن إبراهيم قالا أخبرنا عيسى بن يونس حدثنا الأوزاعي عن أبي جعفر محمد بن علي عن ابن المسيب عن ابن عباس
أن النبي صلى الله عليه وسلم قال مثل الذي يرجع في صدقته كمثل الكلب يقيء ثم يعود في قيئه فيأكله
و حدثناه أبو كريب محمد بن العلاء أخبرنا ابن المبارك عن الأوزاعي قال سمعت محمد بن علي بن الحسين يذكر بهذا الإسناد نحوه و حدثنيه حجاج بن الشاعر حدثنا عبد الصمد حدثنا حرب حدثنا يحيى وهو ابن أبي كثير حدثني عبد الرحمن بن عمرو أن محمد ابن فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم حدثه بهذا الإسناد نحو حديثهم
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ I b r a h i m b i n M u s a A r R a z i ] d a n [ I s h a q b i n I b r a h i m ] k e d u a n y a b e r k a t a ; t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ I s a b i n Y u n u s ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A l A u z a ' i ] d a r i [ A b u J a ' f a r M u h a m m a d b i n A l i ] d a r i [ I b n u M u s a y y a b ] d a r i [ I b n u A b b a s ] , b a h w a N a b i S A W b e r s a b d a : " P e r m i s a l a n o r a n g y a n g m e n g a m b i l k e m b a l i s e d e k a h n y a , s e p e r t i s e e k o r a n j i n g y a n g m u n t a h k e m u d i a n i a m e n j i l a t d a n m e m a k a n k e m b a l i m u n t a h a n n y a . " T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u K u r a i b M u h a m m a d b i n A l ' A l a ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ I b n u M u b a r a k ] d a r i [ A l A u z a ' i ] d i a b e r k a t a , " S a y a p e r n a h m e n d e n g a r [ M u h a m m a d b i n A l i b i n H u s a i n ] m e n y e b u t k a n d e n g a n s a n a d , s e p e r t i h a d i t s t e r s e b u t . " D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ H a j j a j b i n S y a ' i r ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b d u s S h a m a d ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H a r b ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Y a h y a ] - y a i t u I b n u A b u K a t s i r - t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ A b d u r r a h m a n b i n A m r u ] b a h w a [ M u h a m m a d b i n F a t i m a h b i n t i R a s u l u l l a h ] S A W t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a n y a d e n g a n s a n a d i n i , s e p e r t i h a d i t s m e r e k a .