Nombor hadis: (219)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ عَنْ صَالِحِ بْنِ صَالِحٍ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ الشَّعْبِيِّ قَالَ رَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ خُرَاسَانَ سَأَلَ الشَّعْبِيَّ فَقَالَ يَا أَبَا عَمْرٍو إِنَّ مَنْ قِبَلَنَا مِنْ أَهْلِ خُرَاسَانَ يَقُولُونَ فِي الرَّجُلِ إِذَا أَعْتَقَ أَمَتَهُ ثُمَّ تَزَوَّجَهَا فَهُوَ كَالرَّاكِبِ بَدَنَتَهُ فَقَالَ الشَّعْبِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ أَبِي مُوسَى عَنْ أَبِيهِ
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ ثَلَاثَةٌ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمَنَ بِنَبِيِّهِ وَأَدْرَكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَآمَنَ بِهِ وَاتَّبَعَهُ وَصَدَّقَهُ فَلَهُ أَجْرَانِ وَعَبْدٌ مَمْلُوكٌ أَدَّى حَقَّ اللَّهِ تَعَالَى وَحَقَّ سَيِّدِهِ فَلَهُ أَجْرَانِ وَرَجُلٌ كَانَتْ لَهُ أَمَةٌ فَغَذَّاهَا فَأَحْسَنَ غِذَاءَهَا ثُمَّ أَدَّبَهَا فَأَحْسَنَ أَدَبَهَا ثُمَّ أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا فَلَهُ أَجْرَانِ
ثُمَّ قَالَ الشَّعْبِيُّ لِلْخُرَاسَانِيِّ خُذْ هَذَا الْحَدِيثَ بِغَيْرِ شَيْءٍ فَقَدْ كَانَ الرَّجُلُ يَرْحَلُ فِيمَا دُونَ هَذَا إِلَى الْمَدِينَةِ و حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ح و حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ح و حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا شُعْبَةُ كُلُّهُمْ عَنْ صَالِحِ بْنِ صَالِحٍ بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَهُ
حدثنا يحيى بن يحيى أخبرنا هشيم عن صالح بن صالح الهمداني عن الشعبي قال رأيت رجلا من أهل خراسان سأل الشعبي فقال يا أبا عمرو إن من قبلنا من أهل خراسان يقولون في الرجل إذا أعتق أمته ثم تزوجها فهو كالراكب بدنته فقال الشعبي حدثني أبو بردة بن أبي موسى عن أبيه
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ثلاثة يؤتون أجرهم مرتين رجل من أهل الكتاب آمن بنبيه وأدرك النبي صلى الله عليه وسلم فآمن به واتبعه وصدقه فله أجران وعبد مملوك أدى حق الله تعالى وحق سيده فله أجران ورجل كانت له أمة فغذاها فأحسن غذاءها ثم أدبها فأحسن أدبها ثم أعتقها وتزوجها فله أجران
ثم قال الشعبي للخراساني خذ هذا الحديث بغير شيء فقد كان الرجل يرحل فيما دون هذا إلى المدينة و حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة حدثنا عبدة بن سليمان ح و حدثنا ابن أبي عمر حدثنا سفيان ح و حدثنا عبيد الله بن معاذ حدثنا أبي حدثنا شعبة كلهم عن صالح بن صالح بهذا الإسناد نحوه
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Y a h y a b i n Y a h y a ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ H u s y a i m ] d a r i [ S h a l i h b i n S h a l i h a l - H a m d a n i ] d a r i [ A s y - S y a ' b i ] d i a b e r k a t a , " S a y a m e l i h a t s e o r a n g l a k i - l a k i p e n d u d u k K h u r a s a n b e r t a n y a k e p a d a a s y - S y a ' b i , i a t a n y a k a n , ' W a h a i A b u A m r u , o r a n g - o r a n g s e b e l u m k a m i d a r i p e n d u d u k K h u r a s a n b e r k a t a t e n t a n g s e o r a n g l a k i - l a k i y a n g m e m b e b a s k a n b u d a k w a n i t a n y a k e m u d i a n m e n i k a h i n y a , m a k a l a k i - l a k i i t u s e p e r t i o r a n g y a n g m e n g e n d a r a i u n t a n y a ? ' L a l u a s y - S y a ' b i m e n j a w a b , " [ A b u B u r d a h b i n A b u M u s a ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u , d a r i [ a y a h n y a ] , d a r i R a s u l u l l a h S A W , b e l i a u b e r s a b d a : " A d a t i g a o r a n g m a n u s i a y a n g d i b e r i p a h a l a d u a k a l i l i p a t : s e o r a n g l e l a k i A h l i K i t a b y a n g b e r i m a n k e p a d a N a b i n y a , k e t i k a i a b e r j u m p a N a b i M u h a m m a d S A W k e m u d i a n b e r i m a n k e p a d a n y a , m e n g i k u t i d a n m e m b e n a r k a n n y a , m a k a d i a m e n d a p a t d u a p a h a l a . K e d u a , s e o r a n g h a m b a s a h a y a y a n g m e n u n a i k a n k e w a j i b a n n y a t e r h a d a p A l l a h d a n k e w a j i b a n n y a t e r h a d a p t u a n n y a , m a k a d i a j u g a m e n d a p a t d u a p a h a l a . K e t i g a , i a l a h s e s e o r a n g y a n g m e m p u n y a i h a m b a s a h a y a p e r e m p u a n , d i a m e m b e r i n y a m a k a n d e n g a n b a i k , m e n d i d i k n y a d e n g a n s e b a i k - b a i k p e n d i d i k a n , l a l u m e m e r d e k a k a n d a n m e n i k a h i n y a , m a k a d i a j u g a m e n d a p a t d u a p a h a l a . " K e m u d i a n A s y - S y a ' b i b e r k a t a k e p a d a o r a n g K h u r a s a n i t u , " A m b i l a h h a d i t s i n i d e n g a n C u m a - C u m a ( g e r a t i s ) , s u n g g u h o r a n g - o r a n g d a h u l u m e l a k u k a n p e r j a l a n a n h i n g g a m a d i n a h u n t u k s e s u a t u ( m e n d a p a t k a n h a d i t s ) y a n g k u r a n g d a r i i n i . " D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u B a k a r b i n A b u S y a i b a h ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ ' A b d a h b i n S u l a i m a n ] . ( d a l a m r i w a y a t l a i n d i s e b u t k a n ) D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I b n u A b u U m a r ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ S u f y a n ] . ( d a l a m j a l u r l a i n d i s e b u t k a n ) D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ U b a i d u l l a h b i n M u ' a d z ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ a y a h k u ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ S y u ' b a h ] s e l u r u h n y a d a r i [ S h a l i h b i n S h a l i h ] d e n g a n i s n a d i n i , s e p e r t i h a d i t s t e r s e b u t . "