Nombor hadis: (178)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَوَكِيعٌ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ
لَمَّا نَزَلَتْ
{ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ }
شَقَّ ذَلِكَ عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالُوا أَيُّنَا لَا يَظْلِمُ نَفْسَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْسَ هُوَ كَمَا تَظُنُّونَ إِنَّمَا هُوَ كَمَا قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ
{ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ }
حَدَّثَنَا إِسْحَقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَا أَخْبَرَنَا عِيسَى وَهُوَ ابْنُ يُونُسَ ح و حَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ ح و حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ كُلُّهُمْ عَنْ الْأَعْمَشِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ قَالَ ابْنُ إِدْرِيسَ حَدَّثَنِيهِ أَوَّلًا أَبِي عَنْ أَبَانَ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ الْأَعْمَشِ ثُمَّ سَمِعْتُهُ مِنْهُ
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة حدثنا عبد الله بن إدريس وأبو معاوية ووكيع عن الأعمش عن إبراهيم عن علقمة عن عبد الله قال
لما نزلت
{ الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم }
شق ذلك على أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم وقالوا أينا لا يظلم نفسه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ليس هو كما تظنون إنما هو كما قال لقمان لابنه
{ يا بني لا تشرك بالله إن الشرك لظلم عظيم }
حدثنا إسحق بن إبراهيم وعلي بن خشرم قالا أخبرنا عيسى وهو ابن يونس ح و حدثنا منجاب بن الحارث التميمي أخبرنا ابن مسهر ح و حدثنا أبو كريب أخبرنا ابن إدريس كلهم عن الأعمش بهذا الإسناد قال أبو كريب قال ابن إدريس حدثنيه أولا أبي عن أبان بن تغلب عن الأعمش ثم سمعته منه
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u B a k a r b i n A b u S y a i b a h ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b d u l l a h b i n I d r i s ] d a n [ A b u M u ' a w i y a h ] s e r t a [ W a k i ' ] d a r i [ a l - A ' m a s y ] d a r i [ I b r a h i m ] d a r i [ A l q a m a h ] d a r i [ A b d u l l a h ] d i a b e r k a t a , " K e t i k a t u r u n a y a t : ' ( O r a n g - o r a n g y a n g b e r i m a n , d a n i m a n m e r e k a b e l u m b e r c a m p u r d e n g a n k e z h a l i m a n ) ' ( Q s . A l A n ' a m : 8 2 ) , m a k a p a r a s a h a b a t m e r a s a b e r a t t e r h a d a p h a l t e r s e b u t s e r a y a b e r k a t a , ' W a h a i R a s u l u l l a h , s i a p a k a h d i a n t a r a k i t a y a n g t i d a k m e n d z a l i m i d i r i n y a ! ' B e l i a u m e n j a w a b : ' H a l i t u t i d a k l a h s e p e r t i y a n g k a l i a n m a k s u d k a n . I a a d a l a h s e b a g a i m a n a y a n g d i k a t a k a n L u q m a n k e p a d a a n a k n y a : ' ( W a h a i a n a k k u , j a n g a n l a h k a m u m e n s y i r i k k a n A l l a h . S e s u n g g u h n y a s y i r i k a d a l a h k e z h a l i m a n y a n g b e s a r ) ' . ( Q s . L u q m a n : 1 3 ) . T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I s h a q b i n I b r a h i m ] d a n [ A l i b i n K a s y r a m ] k e d u a n y a b e r k a t a , t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ I s a ] y a i t u - I b n u Y u n u s - . ( d a l a m r i w a y a t l a i n d i s e b u t k a n ) D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M i n j a b b i n a l - H a r i t s a t - T a m i m i ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ I b n u M u s h i r ] . ( d a l a m r i w a y a t l a i n d i s e b u t k a n ) D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u K u r a i b ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ I b n u I d r i s ] s e m u a n y a d a r i [ a l - A ' m a s y ] d e n g a n s a n a d i n i , [ A b u K u r a i b ] b e r k a t a , [ I b n u I d r i s ] b e r k a t a , t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u t e n t a n g n y a p e r t a m a k a l i [ b a p a k k u ] d a r i [ A b a n b i n T a g h l i b ] d a r i [ a l - A ' m a s y ] k e m u d i a n a k u m e n d e n g a r n y a d a r i n y a . "