Nombor hadis: (2903)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ
كَانَتْ الْيَهُودُ إِذَا حَاضَتْ امْرَأَةٌ مِنْهُمْ لَمْ يُؤَاكِلُوهَا وَلَمْ يُشَارِبُوهَا وَلَمْ يُجَامِعُوهَا فِي الْبُيُوتِ فَسُئِلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى
{ وَيَسْأَلُونَكَ عَنْ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى }
فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُؤَاكِلُوهُنَّ وَيُشَارِبُوهُنَّ وَأَنْ يَكُونُوا مَعَهُنَّ فِي الْبُيُوتِ وَأَنْ يَفْعَلُوا كُلَّ شَيْءٍ مَا خَلَا النِّكَاحَ فَقَالَتْ الْيَهُودُ مَا يُرِيدُ أَنْ يَدَعَ شَيْئًا مِنْ أَمْرِنَا إِلَّا خَالَفَنَا فِيهِ قَالَ فَجَاءَ عَبَّادُ بْنُ بِشْرٍ وَأُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَاهُ بِذَلِكَ وَقَالَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلَا نَنْكِحُهُنَّ فِي الْمَحِيضِ فَتَمَعَّرَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ قَدْ غَضِبَ عَلَيْهِمَا فَقَامَا فَاسْتَقْبَلَتْهُمَا هَدِيَّةٌ مِنْ لَبَنٍ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَثَرِهِمَا فَسَقَاهُمَا فَعَلِمَا أَنَّهُ لَمْ يَغْضَبْ عَلَيْهِمَا
قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ نَحْوَهُ بِمَعْنَاهُ
حدثنا عبد بن حميد حدثني سليمان بن حرب حدثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس قال
كانت اليهود إذا حاضت امرأة منهم لم يؤاكلوها ولم يشاربوها ولم يجامعوها في البيوت فسئل النبي صلى الله عليه وسلم عن ذلك فأنزل الله تعالى
{ ويسألونك عن المحيض قل هو أذى }
فأمرهم رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يؤاكلوهن ويشاربوهن وأن يكونوا معهن في البيوت وأن يفعلوا كل شيء ما خلا النكاح فقالت اليهود ما يريد أن يدع شيئا من أمرنا إلا خالفنا فيه قال فجاء عباد بن بشر وأسيد بن حضير إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبراه بذلك وقالا يا رسول الله أفلا ننكحهن في المحيض فتمعر وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى ظننا أنه قد غضب عليهما فقاما فاستقبلتهما هدية من لبن فأرسل رسول الله صلى الله عليه وسلم في أثرهما فسقاهما فعلما أنه لم يغضب عليهما
قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح حدثنا محمد بن عبد الأعلى حدثنا عبد الرحمن بن مهدي عن حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس نحوه بمعناه
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ ' A b d b i n H u m a i d ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ S u l a i m a n b i n H a r b ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H a m m a d b i n S a l a m a h ] d a r i [ T s a b i t ] d a r i [ A n a s ] i a b e r k a t a ; " A p a b i l a s e o r a n g w a n i t a t e n g a h h a i d d i t e n g a h - t e n g a h k a u m Y a h u d i , m a k a m e r e k a t i d a k m e m b e r i n y a m a k a n , m i n u m d a n t i d a k m e n g g a u l i n y a d i r u m a h , l a l u N a b i S A W d i t a n y a t e n t a n g h a l i t u , m a k a A l l a h T a ' a l a m e n u r u n k a n a y a t : " M e r e k a b e r t a n y a k e p a d a m u t e n t a n g h a i d h . K a t a k a n l a h : ' H a i d h i t u a d a l a h s u a t u k o t o r a n . " Q S A l - B a q a r a h : 2 2 2 . s e t e l a h i t u R a s u l u l l a h S A W m e m e r i n t a h k a n m e r e k a u n t u k m e m b e r i m a k a n , m i n u m d a n a g a r b e r s a m a - s a m a b e r a d a d i r u m a h , s e r t a m e l a k u k a n a p a p u n k e c u a l i b e r h u b u n g a n b a d a n . L a n t a s o r a n g - o r a n g Y a h u d i b e r k a t a ; M u h a m m a d t i d a k i n g i n m e m b i a r k a n s e d i k i t p u n d a r i u r u s a n k a m i m e l a i n k a n p a s t i m e n y e l i s i h i k a m i . " A n a s b e r k a t a ; " S e t e l a h i t u ' A b b a d b i n B i s y r d a n U s a i d b i n H u d l a i r d a t a n g m e n e m u i R a s u l u l l a h S A W , k e d u a n y a p u n m e m b e r i t a h u k a n h a l i t u p a d a b e l i a u , k e d u a n y a b e r k a t a ; " W a h a i R a s u l u l l a h , a p a k a h k a m i t i d a k m e n g g a u l i n y a s a a t h a i d ? " W a j a h R a s u l u l l a h S A W b e r u b a h h i n g g a k a m i m e n g i r a b e l i a u m a r a h p a d a k e d u a n y a , k e d u a n y a b e r d i r i , l a l u b e l i a u d i b e r i h a d i a h b e r u p a s u s u , s e t e l a h i t u R a s u l u l l a h S A W m e n g i r i m u t u s a n u n t u k m e n e m u i k e d u a n y a , d a n m e m b e r i m i n u m k e p a d a k e d u a n y a , k e d u a n y a t a h u b a h w a b e l i a u t i d a k m a r a h . " A b u I s a b e r k a t a ; H a d i t s i n i h a s a n s h a h i h . T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u h a m m a d b i n A b d u l A ' l a ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b d u r r a h m a n b i n M a h d i ] d a r i [ H a m a d b i n S a l a m a h ] d a r i [ T s a b i t ] d a r i [ A n a s ] s e m a k n a d e n g a n h a d i t s d i a t a s .