Nombor hadis: (2898)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَسْلَمَ أَبِي عِمْرَانَ التُّجِيبِيِّ قَالَ
كُنَّا بِمَدِينَةِ الرُّومِ فَأَخْرَجُوا إِلَيْنَا صَفًّا عَظِيمًا مِنْ الرُّومِ فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ مِنْ الْمُسْلِمِينَ مِثْلُهُمْ أَوْ أَكْثَرُ وَعَلَى أَهْلِ مِصْرَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ وَعَلَى الْجَمَاعَةِ فَضَالَةُ بْنُ عُبَيْدٍ فَحَمَلَ رَجُلٌ مِنْ الْمُسْلِمِينَ عَلَى صَفِّ الرُّومِ حَتَّى دَخَلَ فِيهِمْ فَصَاحَ النَّاسُ وَقَالُوا سُبْحَانَ اللَّهِ يُلْقِي بِيَدَيْهِ إِلَى التَّهْلُكَةِ فَقَامَ أَبُو أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيُّ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَتَأَوَّلُونَ هَذِهِ الْآيَةَ هَذَا التَّأْوِيلَ وَإِنَّمَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الْآيَةَ فِينَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ لَمَّا أَعَزَّ اللَّهُ الْإِسْلَامَ وَكَثُرَ نَاصِرُوهُ فَقَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ سِرًّا دُونَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ أَمْوَالَنَا قَدْ ضَاعَتْ وَإِنَّ اللَّهَ قَدْ أَعَزَّ الْإِسْلَامَ وَكَثُرَ نَاصِرُوهُ فَلَوْ أَقَمْنَا فِي أَمْوَالِنَا فَأَصْلَحْنَا مَا ضَاعَ مِنْهَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرُدُّ عَلَيْنَا مَا قُلْنَا
{ وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ }
فَكَانَتْ التَّهْلُكَةُ الْإِقَامَةَ عَلَى الْأَمْوَالِ وَإِصْلَاحِهَا وَتَرْكَنَا الْغَزْوَ فَمَا زَالَ أَبُو أَيُّوبَ شَاخِصًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَتَّى دُفِنَ بِأَرْضِ الرُّومِ
قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ
حدثنا عبد بن حميد حدثنا الضحاك بن مخلد عن حيوة بن شريح عن يزيد بن أبي حبيب عن أسلم أبي عمران التجيبي قال
كنا بمدينة الروم فأخرجوا إلينا صفا عظيما من الروم فخرج إليهم من المسلمين مثلهم أو أكثر وعلى أهل مصر عقبة بن عامر وعلى الجماعة فضالة بن عبيد فحمل رجل من المسلمين على صف الروم حتى دخل فيهم فصاح الناس وقالوا سبحان الله يلقي بيديه إلى التهلكة فقام أبو أيوب الأنصاري فقال يا أيها الناس إنكم تتأولون هذه الآية هذا التأويل وإنما أنزلت هذه الآية فينا معشر الأنصار لما أعز الله الإسلام وكثر ناصروه فقال بعضنا لبعض سرا دون رسول الله صلى الله عليه وسلم إن أموالنا قد ضاعت وإن الله قد أعز الإسلام وكثر ناصروه فلو أقمنا في أموالنا فأصلحنا ما ضاع منها فأنزل الله على نبيه صلى الله عليه وسلم يرد علينا ما قلنا
{ وأنفقوا في سبيل الله ولا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة }
فكانت التهلكة الإقامة على الأموال وإصلاحها وتركنا الغزو فما زال أبو أيوب شاخصا في سبيل الله حتى دفن بأرض الروم
قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ ' A b d b i n H u m a i d ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A d l D l a h h a q b i n M u j a l i d ] d a r i [ H a i w a h b i n S y u r a i h ] d a r i [ Y a z i d b i n A b u H a b i b ] d a r i [ A s l a m A b u I m r a n A t T u j i b i ] i a b e r k a t a ; " K e t i k a k a m i b e r a d a d i k o t a R o m a w i , o r a n g - o r a n g R o m a w i m e n g e l u a r k a n p a s u k a n d e n g a n j u m l a h b a r i s a n y a n g s a n g a t b e s a r u n t u k m e n g h a d a p i k a m i , m a k a k e l u a r l a h s e b a g a i a n d a r i k a u m m u s l i m i n u n t u k m e l a w a n m e r e k a s e p e r t i j u m l a h m e r e k a a t a u l e b i h b a n y a k , o r a n g - o r a n g d a r i M e s i r d i p i m p i n ' U q b a h b i n A m i r , s e d a n g k a n s e m u a p a s u k a n d i p i m p i n o l e h F a d l a l a h b i n ' U b a i d , k e m u d i a n s e o r a n g l e l a k i d a r i k a u m m u s l i m i n k e l u a r , d a n m e n e r o b o s k e b a r i s a n o r a n g - o r a n g R o m a w i , n a m u n o r a n g - o r a n g b e r t e r i a k d a n m e n g a t a k a n : " S u b h a n a l l a h , d i a t e l a h m e n j e r u m u s k a n d i r i n y a k e p a d a k e b i n a s a a n . " M a k a b a n g k i t l a h [ A b u A y y u b A l A n s h a r i ] d a n b e r k a t a ; " W a h a i m a n u s i a , s e s u n g g u h n y a k a l i a n t e l a h m e n a k w i l k a n a y a t i n i s e p e r t i i n i , h a n y a s a n n y a a y a t i n i d i t u r u n k a n k e p a d a k a m i o r a n g - o r a n g A n s h a r , k e t i k a A l l a h m e m u l i a k a n k a m i d e n g a n I s l a m d a n b a n y a k p e n o l o n g n y a , k e m u d i a n s e b a g i a n d a r i k a m i b e r b i s i k k e p a d a y a n g l a i n t a n p a d i k e t a h u i o l e h R a s u l u l l a h S A W , y a i t u ; " S e s u n g g u h n y a h a r t a - h a r t a k i t a t e l a h h i l a n g d a n s e s u n g g u h n y a A l l a h t e l a h m e m u l i a k a n I s l a m d a n b a n y a k p e n o l o n g n y a , b a g a i m a n a j i k a k i t a m e n g u r u s i h a r t a k i t a d a n m e m p e r b a i k i y a n g h i l a n g , " m a k a A l l a h m e n u r u n k a n a y a t k e p a d a N a b i N y a S A W s e b a g a i j a w a b a n k e p a d a k a m i a t a s a p a y a n g t e l a h k a m i k a t a k a n : " D a n b e l a n j a k a n l a h ( h a r t a b e n d a m u ) d i j a l a n A l l a h , d a n j a n g a n l a h k a m u m e n j a t u h k a n d i r i m u s e n d i r i k e d a l a m k e b i n a s a a n " . Q S A l - B a q a r a h : 1 9 5 . A t T a h l u k a h d a l a m a y a t i n i m a k s u d n y a A l I q a m a h ( m e n e t a p ) m e n g u r u s i m a s a l a h h a r t a d a n m e m p e r b a i k i n y a , k e m u d i a n k i t a m e n i n g g a l k a n p e r a n g . " A b u A y y u b t e r u s m e n e r u s m a j u b e r g e r a k b e r j i h a d d i j a l a n A l l a h s a m p a i i a d i k e b u m i k a n d i b u m i R o m a w i . " A b u I s a b e r k a t a ; H a d i t s i n i h a s a n s h a h i h g h a r i b .