Nombor hadis: (2872)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا صَالِحٌ الْمُرِّيُّ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الْعَمَلِ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ قَالَ الْحَالُّ الْمُرْتَحِلُ قَالَ وَمَا الْحَالُّ الْمُرْتَحِلُ قَالَ الَّذِي يَضْرِبُ مِنْ أَوَّلِ الْقُرْآنِ إِلَى آخِرِهِ كُلَّمَا حَلَّ ارْتَحَلَ
قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لَا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلَّا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَإِسْنَادُهُ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا صَالِحٌ الْمُرِّيُّ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ بِمَعْنَاهُ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ أَبُو عِيسَى وَهَذَا عِنْدِي أَصَحُّ مِنْ حَدِيثِ نَصْرِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ الْهَيْثَمِ بْنِ الرَّبِيعِ
حدثنا نصر بن علي الجهضمي حدثنا الهيثم بن الربيع حدثنا صالح المري عن قتادة عن زرارة بن أوفى عن ابن عباس قال
قال رجل يا رسول الله أي العمل أحب إلى الله قال الحال المرتحل قال وما الحال المرتحل قال الذي يضرب من أول القرآن إلى آخره كلما حل ارتحل
قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه من حديث ابن عباس إلا من هذا الوجه وإسناده ليس بالقوي حدثنا محمد بن بشار حدثنا مسلم بن إبراهيم حدثنا صالح المري عن قتادة عن زرارة بن أوفى عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه بمعناه ولم يذكر فيه عن ابن عباس قال أبو عيسى وهذا عندي أصح من حديث نصر بن علي عن الهيثم بن الربيع
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ N a s h r b i n A l i A l J a h d l a m i ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A l H a i t s a m b i n R a b i ' ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ S h a l i h A l M u r r i ] d a r i [ Q a t a d a h ] d a r i [ Z u r a r a h b i n A u f a ] d a r i [ I b n u A b b a s ] i a b e r k a t a ; S e o r a n g l e l a k i b e t a n y a ; " W a h a i R a s u l u l l a h , a m a l a n a p a y a n g p a l i n g d i c i n t a i o l e h A l l a h ? " b e l i a u m e n j a w a b : " A L H A L L U d a n A L M U R T A H I L U . " D i a b e r t a n y a ; " A p a k a h y a n g d i m a k s u d A L H A L L U d a n A L M U R T A H I L U ? " b e l i a u m e n j a w a b : " Y a i t u o r a n g y a n g t e r u s m e n e r u s m e n y a m b u n g ( s e l a l u m e n g k h a t a m k a n ) d a r i a w a l A l Q u r ` a n s a m p a i a k h i r , s e u s a i ( m e n g h a t a m k a n A l Q u r ' a n ) , d i a m e m u l a i n y a l a g i . " A b u I s a b e r k a t a ; H a d i t s i n i g h a r i b , k a m i t i d a k m e n g e t a h u i n y a d a r i h a d i t s I b n u A b b a s k e c u a l i d a r i j a l u r i n i , s e m e n t a r a s a n a d n y a t i d a k k u a t . T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u h a m m a d b i n B a s y a r ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u s l i m b i n I b r a h i m ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ S h a l i h A l M u r r i ] d a r i [ Q a t a d a h ] d a r i [ Z u r a r a h b i n A u f a ] d a r i N a b i S A W d e n g a n m a k s u d y a n g s a m a , n a m u n i a t i d a k m e n y e b u t k a n d a r i I b n u A b b a s . A b u I s a b e r k a t a ; H a d i t s i n i m e n u r u t k u l e b i h s h a h i h d a r i h a d i t s N a s h r b i n A l i d a r i A l H a i t s a m b i n R a b i ' .