Nombor hadis: (2836)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خُنَيْسٍ عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ
قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا أَذِنَ اللَّهُ لِعَبْدٍ فِي شَيْءٍ أَفْضَلَ مِنْ رَكْعَتَيْنِ يُصَلِّيهِمَا وَإِنَّ الْبِرَّ لَيُذَرُّ عَلَى رَأْسِ الْعَبْدِ مَا دَامَ فِي صَلَاتِهِ وَمَا تَقَرَّبَ الْعِبَادُ إِلَى اللَّهِ بِمِثْلِ مَا خَرَجَ مِنْهُ قَالَ أَبُو النَّضْرِ يَعْنِي الْقُرْآنَ
قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لَا نَعْرِفُهُ إِلَّا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَبَكْرُ بْنُ خُنَيْسٍ قَدْ تَكَلَّمَ فِيهِ ابْنُ الْمُبَارَكِ وَتَرَكَهُ فِي آخِرِ أَمْرِهِ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُرْسَلٌ حَدَّثَنَا بِذَلِكَ إِسْحَقُ بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ مُعَاوِيَةَ عَنْ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّكُمْ لَنْ تَرْجِعُوا إِلَى اللَّهِ بِأَفْضَلَ مِمَّا خَرَجَ مِنْهُ يَعْنِي الْقُرْآنَ
حدثنا أحمد بن منيع حدثنا أبو النضر حدثنا بكر بن خنيس عن ليث بن أبي سليم عن زيد بن أرطاة عن أبي أمامة قال
قال النبي صلى الله عليه وسلم ما أذن الله لعبد في شيء أفضل من ركعتين يصليهما وإن البر ليذر على رأس العبد ما دام في صلاته وما تقرب العباد إلى الله بمثل ما خرج منه قال أبو النضر يعني القرآن
قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه وبكر بن خنيس قد تكلم فيه ابن المبارك وتركه في آخر أمره وقد روي هذا الحديث عن زيد بن أرطاة عن جبير بن نفير عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسل حدثنا بذلك إسحق بن منصور حدثنا عبد الرحمن بن مهدي عن معاوية عن العلاء بن الحارث عن زيد بن أرطاة عن جبير بن نفير قال قال النبي صلى الله عليه وسلم إنكم لن ترجعوا إلى الله بأفضل مما خرج منه يعني القرآن
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A h m a d b i n M a n i ' ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u A n N a d l r ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ B a k r b i n K h u n a i s ] d a r i [ L a i t s b i n A b u S u l a i m ] d a r i [ Z a i d b i n A r t h a h ] d a r i [ A b u U m a m a h ] i a b e r k a t a ; N a b i S A W b e r s a b d a : " A l l a h t i d a k m e n g i z i n k a n s e o r a n g h a m b a p u n d a l a m s u a t u h a l y a n g l e b i h b a i k d a r i s o l a t d u a r a k a a t y a n g i a l a k u k a n , s e s u n g g u h n y a k e b a i k a n i t u d i b i a r k a n d i a t a s k e p a l a h a m b a s e l a m a i a b e r a d a d a l a m s o l a t n y a d a n t i d a k l a h s e o r a n g h a m b a m e n d e k a t k a n d i r i k e p a d a A l l a h d a p a t m e n y a m a i s e s u a t u y a n g k e l u a r d a r i n y a ( d a r i A l Q u r ' a n ) . " A b u A n N a d l b e r k a t a ; M a k s u d b e l i a u a d a l a h a l Q u r ' a n . A b u I s a b e r k a t a ; H a d i t s i n i g h a r i b , k a m i h a n y a m e n g e t a h u i n y a d a r i j a l u r i n i . B a k r b i n K h u n a i s d i p e r b i n c a n g k a n o l e h I b n u A l M u b a r a k d a n m e n i n g g a l k a n n y a d i a k h i r h a y a t n y a . H a d i t s i n i j u g a d i r i w a y a t k a n d a r i Z a i d b i n A r t h a h d a r i J u b a i r b i n N u f a i r d a r i N a b i S A W s e c a r a m u r s a l . T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I s h a q b i n M a n s h u r ] s e p e r t i i t u , t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b d u r a h m a n b i n M a h d i ] d a r i [ M u ' a w i y a h ] d a r i [ A l A l a ` b i n A l H a r i t s ] d a r i [ Z a i d b i n A r t h a h ] d a r i [ J u b a i r b i n N u f a i r ] i a b e r k a t a ; N a b i S A W b e r s a b d a : " S e s u n g g u h n y a k a l i a n t i d a k a k a n k e m b a l i k e p a d a A l l a h d e n g a n m e m b a w a s e u a t u y a n g l e b i h b a i k d a r i a p a y a n g k e l u a r d a r i n y a . " m a k s u d b e l i a u a l - Q u r ' a n .