Nombor hadis: (2339)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ خَيْثَمَةَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا مِنْكُمْ مِنْ رَجُلٍ إِلَّا سَيُكَلِّمُهُ رَبُّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ تُرْجُمَانٌ فَيَنْظُرُ أَيْمَنَ مِنْهُ فَلَا يَرَى شَيْئًا إِلَّا شَيْئًا قَدَّمَهُ ثُمَّ يَنْظُرُ أَشْأَمَ مِنْهُ فَلَا يَرَى شَيْئًا إِلَّا شَيْئًا قَدَّمَهُ ثُمَّ يَنْظُرُ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ فَتَسْتَقْبِلُهُ النَّارُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَقِيَ وَجْهَهُ حَرَّ النَّارِ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ فَلْيَفْعَلْ
قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ حَدَّثَنَا أَبُو السَّائِبِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ يَوْمًا بِهَذَا الْحَدِيثِ عَنْ الْأَعْمَشِ فَلَمَّا فَرَغَ وَكِيعٌ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ قَالَ مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ أَهْلِ خُرَاسَانَ فَلْيَحْتَسِبْ فِي إِظْهَارِ هَذَا الْحَدِيثِ بِخُرَاسَانَ لِأَنَّ الْجَهْمِيَّةَ يُنْكِرُونَ هَذَا اسْمُ أَبِي السَّائِبِ سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ بْنِ سَلْمِ بْنِ خَالِدِ بْنِ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ الْكُوفِيُّ
حدثنا هناد حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن خيثمة عن عدي بن حاتم قال
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما منكم من رجل إلا سيكلمه ربه يوم القيامة وليس بينه وبينه ترجمان فينظر أيمن منه فلا يرى شيئا إلا شيئا قدمه ثم ينظر أشأم منه فلا يرى شيئا إلا شيئا قدمه ثم ينظر تلقاء وجهه فتستقبله النار قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من استطاع منكم أن يقي وجهه حر النار ولو بشق تمرة فليفعل
قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح حدثنا أبو السائب حدثنا وكيع يوما بهذا الحديث عن الأعمش فلما فرغ وكيع من هذا الحديث قال من كان ها هنا من أهل خراسان فليحتسب في إظهار هذا الحديث بخراسان لأن الجهمية ينكرون هذا اسم أبي السائب سلم بن جنادة بن سلم بن خالد بن جابر بن سمرة الكوفي
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H a n n a d ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u M u ' a w i y a h ] d a r i [ A l A ' m a s y ] d a r i [ K h a i t s a m a h ] d a r i [ ' A d i b i n H a t i m ] b e r k a t a : R a s u l u l l a h S h a l l a l l a h u ' a l a i h i w a s a l a m b e r s a b d a : " T i d a k l a h a d a s e o r a n g d a r i k a l i a n m e l a i n k a n a k a n d i a j a k b i c a r a R a b b n y a p a d a h a r i k i a m a t y a n g t i d a k a d a p e n e r j e m a h a n t a r a k e d u a n y a , i a m e l i h a t k e s i s i p a l i n g m e m b a w a b e r k a h n y a , i a t i d a k m e l i h a t a p a p u n k e c u a l i s e s u a t u y a n g t e l a h d i p e r b u a t , l a l u i a m e l i h a t k e s i s i k i r i n y a , i a t i d a k m e l i h a t a p a p u n s e l a i n s e s u a t u y a n g t e l a h d i p e r b u a t l a l u i a m e l i h a t k e a r a h d e p a n n y a , l a l u n e r a k a m e n y a m b u t n y a . " R a s u l u l l a h S h a l l a l l a h u ' a l a i h i w a s a l a m b e r s a b d a : " B a r a n g s i a p a d i a n t a r a k a l i a n b i s a m e n j a g a w a j a h n y a d a r i p a n a s n y a n e r a k a m e s k i d e n g a n s e b e l a h k u r m a h e n d a k l a h i a l a k u k a n . " B e r k a t a A b u I s a : H a d i t s i n i h a s a n s h a h i h . T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u A s S a ` i b ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ W a k i ' ] p a d a s u a t u h a r i h a d i t s i n i d a r i [ A l A ' m a s y ] , s e t e l a h u s a i m e n y e b u t h a d i t s i n i W a k i ' b e r k a t a : S i a p a p u n p e n d u d u k K h u r a s a n y a n g a d a d i s i n i , h e n d a k l a h m e n g h a r a p p a h a l a d e n g a n m e n y e b a r k a n h a d i t s i n i d i K h u r a s a n k e r a n a j a h m i y a h m e n g i n g k a r i h a d i t s i n i . n a m a A b u A s S a ` i b a d a l a h S a l m b i n J u n a d a h b i n S a l m b i n K h a l i d b i n J a b i r b i n S a m u r a h A l K u f i .