Nombor hadis: (858)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا إِسْمَعِيلُ بْنُ أَسَدٍ أَخْبَرَنَا شَبَابَةُ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْصَرَفَ مِنْ الرَّكْعَتَيْنِ مِنْ صَلَاةِ الْمَكْتُوبَةِ فَقَالَ لَه رَجُلٌ أَقُصِرَتْ الصَّلَاةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ قَالَ كُلَّ ذَلِكَ لَمْ أَفْعَلْ فَقَالَ النَّاسُ قَدْ فَعَلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ وَلَمْ يَسْجُدْ سَجْدَتَيْ السَّهْوِ
قَالَ أَبُو دَاوُد رَوَاهُ دَاوُدُ بْنُ الْحُصَيْنِ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ مَوْلَى ابْنِ أَبِي أَحْمَدَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ بَعْدَ التَّسْلِيمِ حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ ضَمْضَمِ بْنِ جَوْسٍ الْهِفَّانِيِّ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ بِهَذَا الْخَبَرِ قَالَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْ السَّهْوِ بَعْدَ مَا سَلَّمَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ح و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنْ ابْنِ عُمَرَ قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْ السَّهْوِ
حدثنا إسمعيل بن أسد أخبرنا شبابة حدثنا ابن أبي ذئب عن سعيد بن أبي سعيد المقبري عن أبي هريرة
أن النبي صلى الله عليه وسلم انصرف من الركعتين من صلاة المكتوبة فقال له رجل أقصرت الصلاة يا رسول الله أم نسيت قال كل ذلك لم أفعل فقال الناس قد فعلت ذلك يا رسول الله فركع ركعتين أخريين ثم انصرف ولم يسجد سجدتي السهو
قال أبو داود رواه داود بن الحصين عن أبي سفيان مولى ابن أبي أحمد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذه القصة قال ثم سجد سجدتين وهو جالس بعد التسليم حدثنا هارون بن عبد الله حدثنا هاشم بن القاسم حدثنا عكرمة بن عمار عن ضمضم بن جوس الهفاني حدثني أبو هريرة بهذا الخبر قال ثم سجد سجدتي السهو بعد ما سلم حدثنا أحمد بن محمد بن ثابت حدثنا أبو أسامة ح و حدثنا محمد بن العلاء أخبرنا أبو أسامة أخبرني عبيد الله عن نافع عن ابن عمر قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فسلم في الركعتين فذكر نحو حديث ابن سيرين عن أبي هريرة قال ثم سلم ثم سجد سجدتي السهو
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I s m a ' i l b i n A s a d ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ S y a b a b a h ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I b n u A b u D z i ' b ] d a r i [ S a ' i d b i n A b u S a ' i d A l M a q b u r i ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] b a h w a N a b i S A W b e r a n j a k p e r g i s e t e l a h s e l e s a i d a r i d u a r a k a ' a t s o l a t w a j i b , m a k a s e o r a n g l a k i - l a k i b e r t a n y a k e p a d a b e l i a u ; " A p a k a h s o l a t t e l a h d i q a s h a r w a h a i R a s u l u l l a h a t a u k a h a n d a l u p a ? " b e l i a u m e n j a w a b ; " S e m u a i t u t i d a k a k u l a k u k a n . " M a k a o r a n g - o r a n g b e r k a t a ; " A n d a t e l a h m e l a k u k a n h a l i t u w a h a i R a s u l u l l a h ! . " K e m u d i a n b e l i a u m e n g e r j a k a n d u a r a k a ' a t y a n g t e r t i n g g a l , l a l u b e l i a u b e r a n j a k p e r g i t a n p a m e n g e r j a k a n s u j u d s a h w i d u a k a l i . " A b u D a u d m e n g a t a k a n ; " H a d i t s i n i d i r i w a y a t k a n p u l a o l e h [ D a u d b i n A l H u s h a i n ] d a r i [ A b u S u f y a n b e k a s b u d a k I b n n u A b u A h m a d ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] d a r i N a b i S A W d e n g a n k i s a h s e p e r t i i n i , k a t a n y a ; " k e m u d i a n b e l i a u s u j u d d u a k a l i d a n d u d u k s e t e l a h m e m b e r i s a l a m . " T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H a r u n b i n A b d u l l a h ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H a s y i m b i n A l Q a s i m ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I k r i m a h b i n ' A m m a r ] d a r i [ D l a m d l a m b i n J a u s A l H i f f a n i ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ A b u H u r a i r a h ] d e n g a n h a d i t s s e p e r t i i n i , k a t a n y a ; " K e m u d i a n b e l i a u s u j u d s a h w i s e t e l a h m e m b e r i s a l a m . " T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A h m a d b i n M u h a m m a d b i n T s a b i t ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u U s a m a h ] , d a n t e l a h d i r i w a y a t k a n d a r i j a l u r l a i n , t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u h a m m a d b i n A l ' A l a ` ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ A b u U s a m a h ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k u [ ' U b a i d u l l a h ] d a r i [ N a f i ' ] d a r i [ I b n u U m a r ] d i a b e r k a t a ; " R a s u l u l l a h S A W s o l a t b e r s a m a k a m i , k e m u d i a n b e l i a u s a l a m d i r a k a ' a t k e d u a " k e m u d i a n i a m e n y e b u t k a n s e p e r t i h a d i t s I b n u S i r i n d a r i A b u H u r a i r a h d i a b e r k a t a ; " K e m u d i a n b e l i a u s a l a m l a l u s u j u d s a h w i d u a k a l i . "