Nombor hadis: (3970)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ قَالَ
قَاتَلَ أَجِيرٌ لِي رَجُلًا فَعَضَّ يَدَهُ فَانْتَزَعَهَا فَنَدَرَتْ ثَنِيَّتُهُ فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَهْدَرَهَا وَقَالَ أَتُرِيدُ أَنْ يَضَعَ يَدَهُ فِي فِيكَ تَقْضِمُهَا كَالْفَحْلِ
قَالَ وَأَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَهْدَرَهَا وَقَالَ بَعِدَتْ سِنُّهُ حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ وَعَبْدُ الْمَلِكِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ بِهَذَا زَادَ ثُمَّ قَالَ يَعْنِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْعَاضِّ إِنْ شِئْتَ أَنْ تُمَكِّنَهُ مِنْ يَدِكَ فَيَعَضُّهَا ثُمَّ تَنْزِعُهَا مِنْ فِيهِ وَأَبْطَلَ دِيَةَ أَسْنَانِهِ
حدثنا مسدد حدثنا يحيى عن ابن جريج قال أخبرني عطاء عن صفوان بن يعلى عن أبيه قال
قاتل أجير لي رجلا فعض يده فانتزعها فندرت ثنيته فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فأهدرها وقال أتريد أن يضع يده في فيك تقضمها كالفحل
قال وأخبرني ابن أبي مليكة عن جده أن أبا بكر رضي الله عنه أهدرها وقال بعدت سنه حدثنا زياد بن أيوب أخبرنا هشيم حدثنا حجاج وعبد الملك عن عطاء عن يعلى بن أمية بهذا زاد ثم قال يعني النبي صلى الله عليه وسلم للعاض إن شئت أن تمكنه من يدك فيعضها ثم تنزعها من فيه وأبطل دية أسنانه
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u s a d d a d ] b e r k a t a , t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Y a h y a ] d a r i [ I b n u J u r a i j ] i a b e r k a t a ; t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k u [ A t h a ] d a r i [ S h a f w a n b i n Y a ' l a ] d a r i [ B a p a k n y a ] i a b e r k a t a , " S e o r a n g p e k e r j a k u m e n y e r a n g s e o r a n g l a k i - l a k i , l a l u i a m e n g i g i t t a n g a n n y a . L a k i - l a k i i t u m e n a r i k t a n g a n n y a h i n g g a g i g i n y a t a n g g a l . L a l u i a m e n d a t a n g i N a b i S A W , n a m u n b e l i a u t i d a k m e n g g u b r i s n y a . B e l i a u b e r s a b d a : " A p a k a h k a m u i n g i n i a m e l e t a k k a n t a n g a n n y a p a d a m u l u t m u h i n g g a k a m u d a p a t m e n g i g i t n y a s e p e r t i u n t a j a n t a n ! " I a b e r k a t a , " T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u I b n u A b u M u l a i k a h d a r i K a k e k n y a b a h w a A b u B a k a r r a d l i a l l a h u ' a n h u t i d a k m e n g g u b r i s n y a d a n b e r k a t a , " S e m o g a g i g i n y a t a n g g a l . " T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Z i y a d b i n A y y u b ] b e r k a t a , t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ H u s y a i m ] b e r k a t a , t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H a j j a j ] d a n [ A b d u l M a l i k ] d a r i [ A t h a ] d a r i [ Y a ' l a b i n U m a y y a h ] d e n g a n s a n a d i n i . N a m u n i a m e n a m b a h k a n , " K e m u d i a n N a b i S A W b e r s a b d a k e p a d a o r a n g y a n g m e n g i g i t : " J i k a k a m u m a u s e r a h k a n l a h t a n g a n m u k e p a d a n y a h i n g g a i a d a p a t m e n g i g i t n y a , l a l u k a m u t a r i k t a n g a n m u d a r i m u l u t n y a . " K e m u d i a n b e l i a u m e n g h a p u s d i y a t g i g i n y a .