Nombor hadis: (5267)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ سَمِعْتُ إِسْمَعِيلَ عَنْ قَيْسٍ عَنْ سَعْدٍ ح و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي وَابْنُ بِشْرٍ قَالَا حَدَّثَنَا إِسْمَعِيلُ عَنْ قَيْسٍ قَالَ سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَقُولُا
وَاللَّهِ إِنِّي لَأَوَّلُ رَجُلٍ مِنْ الْعَرَبِ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَقَدْ كُنَّا نَغْزُو مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا لَنَا طَعَامٌ نَأْكُلُهُ إِلَّا وَرَقُ الْحُبْلَةِ وَهَذَا السَّمُرُ حَتَّى إِنَّ أَحَدَنَا لَيَضَعُ كَمَا تَضَعُ الشَّاةُ ثُمَّ أَصْبَحَتْ بَنُو أَسَدٍ تُعَزِّرُنِي عَلَى الدِّينِ لَقَدْ خِبْتُ إِذًا وَضَلَّ عَمَلِي وَلَمْ يَقُلْ ابْنُ نُمَيْرٍ إِذًا
و حَدَّثَنَاه يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْمَعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ بِهَذَا الْإِسْنَادِ وَقَالَ حَتَّى إِنْ كَانَ أَحَدُنَا لَيَضَعُ كَمَا تَضَعُ الْعَنْزُ مَا يَخْلِطُهُ بِشَيْءٍ
حدثنا يحيى بن حبيب الحارثي حدثنا المعتمر قال سمعت إسمعيل عن قيس عن سعد ح و حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير حدثنا أبي وابن بشر قالا حدثنا إسمعيل عن قيس قال سمعت سعد بن أبي وقاص يقولا
والله إني لأول رجل من العرب رمى بسهم في سبيل الله ولقد كنا نغزو مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ما لنا طعام نأكله إلا ورق الحبلة وهذا السمر حتى إن أحدنا ليضع كما تضع الشاة ثم أصبحت بنو أسد تعزرني على الدين لقد خبت إذا وضل عملي ولم يقل ابن نمير إذا
و حدثناه يحيى بن يحيى أخبرنا وكيع عن إسمعيل بن أبي خالد بهذا الإسناد وقال حتى إن كان أحدنا ليضع كما تضع العنز ما يخلطه بشيء
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Y a h y a b i n H a b i b A l H a r i t s i ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A l M u ' t a m i r ] b e r k a t a : A k u m e n d e n g a r [ I s m a ' i l ] d a r i [ Q a i s ] d a r i [ S a ' a d ] . t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u h a m m a d b i n A b d u l l a h b i n N u m a i r ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ a y a h k u ] d a n [ I b n u B i s y r ] k e d u a n y a b e r k a t a : T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I s m a ' i l ] d a r i [ Q a i s ] b e r k a t a : A k u m e n d e n g a r [ S a ' a d b i n A b i W a q q a s h ] b e r k a t a : S e s u n g g u h n y a a k u a d a l a h o r a n g p e r t a m a y a n g m e n u m p a h k a n d a r a h d i j a l a n A l l a h , a k u a d a l a h o r a n g p e r t a m a d a r i a r a b y a n g m e l e s a k k a n p a n a h d i j a l a n A l l a h , a k u b e r p e r a n g b e r s a m a R a s u l u l l a h S h a l l a l l a h u ' a l a i h i w a S a l a m , k a m i h a n y a m a k a n d e d a u n a n p o h o n d a n p o h o n a n g g u r h i n g g a s a l a h s e o r a n g d i a n t a r a k a m i m e r e b a h s e p e r t i k a m b i n g , s e t e l a h i t u B a n i A s a d m e m b e l a k u d a l a m a g a m a , k a l a u b e g i t u r u g i l a h a k u d a n s e s a t l a h a m a l k u . I b n u N u m a i r t i d a k m e n g a t a k a n d a l a m h a d i t s n y a : K a l a u b e g i t u . T e l a h m e n c e r i t a k a n n y a k e p a d a k a m i [ Y a h y a b i n Y a h y a ] t e l a h m e n g k h a b a r k a n k e p a d a k a m i [ W a k i ' ] d a r i [ I s m a ' i l b i n A b u K h a l i d ] d e n g a n s a n a d i n i , i a b e r k a t a : H i n g g a s a l a h s e o r a n g d a r i k a m i m e r e b a h s e p e r t i k a m b i n g b e t i n a . I a t i d a k m e n c a m p u r n y a d e n g a n a p a p u n .