Nombor hadis: (2965)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثٌ ح و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنْ نَافِعٍ
أَنَّ ابْنَ عُمَرَ قَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي لَيْثٍ إِنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ يَأْثُرُ هَذَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رِوَايَةِ قُتَيْبَةَ فَذَهَبَ عَبْدُ اللَّهِ وَنَافِعٌ مَعَهُ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ رُمْحٍ قَالَ نَافِعٌ فَذَهَبَ عَبْدُ اللَّهِ وَأَنَا مَعَهُ وَاللَّيْثِيُّ حَتَّى دَخَلَ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فَقَالَ إِنَّ هَذَا أَخْبَرَنِي أَنَّكَ تُخْبِرُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ بَيْعِ الْوَرِقِ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ وَعَنْ بَيْعِ الذَّهَبِ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ فَأَشَارَ أَبُو سَعِيدٍ بِإِصْبَعَيْهِ إِلَى عَيْنَيْهِ وَأُذُنَيْهِ فَقَالَ أَبْصَرَتْ عَيْنَايَ وَسَمِعَتْ أُذُنَايَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ وَلَا تَبِيعُوا شَيْئًا غَائِبًا مِنْهُ بِنَاجِزٍ إِلَّا يَدًا بِيَدٍ
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ يَعْنِي ابْنَ حَازِمٍ ح و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ ح و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ ابْنِ عَوْنٍ كُلُّهُمْ عَنْ نَافِعٍ بِنَحْوِ حَدِيثِ اللَّيْثِ عَنْ نَافِعٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
حدثنا قتيبة بن سعيد حدثنا ليث ح و حدثنا محمد بن رمح أخبرنا الليث عن نافع
أن ابن عمر قال له رجل من بني ليث إن أبا سعيد الخدري يأثر هذا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في رواية قتيبة فذهب عبد الله ونافع معه وفي حديث ابن رمح قال نافع فذهب عبد الله وأنا معه والليثي حتى دخل على أبي سعيد الخدري فقال إن هذا أخبرني أنك تخبر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع الورق بالورق إلا مثلا بمثل وعن بيع الذهب بالذهب إلا مثلا بمثل فأشار أبو سعيد بإصبعيه إلى عينيه وأذنيه فقال أبصرت عيناي وسمعت أذناي رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لا تبيعوا الذهب بالذهب ولا تبيعوا الورق بالورق إلا مثلا بمثل ولا تشفوا بعضه على بعض ولا تبيعوا شيئا غائبا منه بناجز إلا يدا بيد
حدثنا شيبان بن فروخ حدثنا جرير يعني ابن حازم ح و حدثنا محمد بن المثنى حدثنا عبد الوهاب قال سمعت يحيى بن سعيد ح و حدثنا محمد بن المثنى حدثنا ابن أبي عدي عن ابن عون كلهم عن نافع بنحو حديث الليث عن نافع عن أبي سعيد الخدري عن النبي صلى الله عليه وسلم
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Q u t a i b a h b i n S a ' i d ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ L a i t s ] . ( d a l a m j a l u r l a i n d i s e b u t k a n ) T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u h a m m a d b i n R u m h ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ L a i t s ] d a r i [ N a f i ' ] d a r i [ I b n u U m a r ] , b a h w a s e o r a n g l a k i - l a k i d a r i B a n i L a i t s m e m b e r i t a h u k a n k e p a d a n y a , b a h w a A b u S a ' i d A l K h u d r i t e l a h m e r i w a y a t k a n h a d i t s i n i ( m e l a r a n g s e s e o r a n g m e n j u a l p e r a k d e n g a n p e r a k ) d a r i R a s u l u l l a h S A W y a n g t e r d a p a t d a l a m r i w a y a t n y a Q u t a i b a h . S e t e l a h i t u A b d u l l a h d a n N a f i ' p e r g i b e r s a m a n y a . D a n d a l a m h a d i t s I b n u R u m h , N a f i ' b e r k a t a , " K e m u d i a n s a y a , N a f i ' d a n A l L a i t s i p e r g i m e n e m u i A b u S a ' i d A l K h u d r i , k e m u d i a n N a f i ' b e r k a t a , " S e s u n g g u h n y a d i a ( A l L a i t s i ) m e m b e r i t a h u k a n k u b a h w a k a m u t e l a h m e r i w a y a t k a n , b a h w a R a s u l u l l a h S A W m e l a r a n g j u a l b e l i p e r a k d e n g a n p e r a k k e c u a l i j i k a s a m a b e r a t , d a n m e l a r a n g j u a l b e l i e m a s d e n g a n e m a s k e c u a l i j i k a s a m a b e r a t ? " L a n t a s A b u S a ' i d m e n u n j u k k e d u a m a t a d a n t e l i n g a n y a d e n g a n j a r i - j a r i n y a s a m b i l b e r k a t a , " S u n g g u h , m a t a k u t e l a h m e l i h a t d a n t e l i n g a k u j u g a m e n d e n g a r b a h w a R a s u l u l l a h S A W p e r n a h b e r s a b d a : " J a n g a n l a h k a l i a n j u a l b e l i e m a s d e n g a n e m a s a t a u p e r a k d e n g a n p e r a k k e c u a l i j i k a s a m a b e r a t , d a n j a n g a n l a h k a l i a n m e l e b i h k a n a n t a r a s a t u d e n g a n y a n g l a i n . D a n j a n g a n p u l a s a l a h s e o r a n g d a r i k a l i a n m e l a k u k a n t r a n s a k s i s e d a n g k a n y a n g l a i n t i d a k a d a d i t e m p a t , k e c u a l i j i k a d e n g a n t u n a i . " T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ S y a i b a n b i n F a r r u h ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ J a r i r ] - y a i t u I b n u H a z i m - . ( d a l a m j a l u r l a i n d i s e b u t k a n ) T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u h a m m a d b i n M u t s a n n a ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b d u l W a h h a b ] i a b e r k a t a ; a k u m e n d e n g a r [ Y a h y a b i n S a ' i d ] . ( d a l a m j a l u r l a i n d i s e b u t k a n ) [ M u h a m m a d I b n u l M u t s a n n a ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I b n u A b u ' A d i ] d a r i [ I b n u ' A u n ] s e m u a n y a d a r i [ N a f i ' ] s e p e r t i h a d i t s n y a [ L a i t s ] d a r i [ N a f i ' ] d a r i [ A b u S a ' i d A l K h u d r i ] d a r i N a b i S A W . "