Nombor hadis: (2951)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ أَنَّ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ سُفْيَانَ بْنَ أَبِي زُهَيْرٍ وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ شَنُوءَةَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ
سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ اقْتَنَى كَلْبًا لَا يُغْنِي عَنْهُ زَرْعًا وَلَا ضَرْعًا نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ
قَالَ آنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِي وَرَبِّ هَذَا الْمَسْجِدِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَقُتَيْبَةُ وَابْنُ حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَعِيلُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ أَخْبَرَنِي السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ أَنَّهُ وَفَدَ عَلَيْهِمْ سُفْيَانُ بْنُ أَبِي زُهَيْرٍ الشَّنَئِيُّ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِثْلِهِ
حدثنا يحيى بن يحيى قال قرأت على مالك عن يزيد بن خصيفة أن السائب بن يزيد أخبره أنه سمع سفيان بن أبي زهير وهو رجل من شنوءة من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم قال
سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول من اقتنى كلبا لا يغني عنه زرعا ولا ضرعا نقص من عمله كل يوم قيراط
قال آنت سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إي ورب هذا المسجد حدثنا يحيى بن أيوب وقتيبة وابن حجر قالوا حدثنا إسمعيل عن يزيد بن خصيفة أخبرني السائب بن يزيد أنه وفد عليهم سفيان بن أبي زهير الشنئي فقال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثله
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Y a h y a b i n Y a h y a ] d i a b e r k a t a ; s a y a b a c a k a n d i h a d a p a n [ M a l i k ] ; d a r i [ Y a z i d b i n K h u s h a i f a h ] b a h w a [ S a ` i b b i n Y a z i d ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a n y a , b a h w a d i a p e r n a h m e n d e n g a r [ S u f y a n b i n A b u Z u h a i r ] - s e o r a n g s a h a b a t N a b i S A W , d a r i p e n d u d u k S y a n u ` a h - , d i a b e r k a t a , " S a y a p e r n a h m e n d e n g a r N a b i S A W b e r s a b d a : " B a r a n g s i a p a m e m e l i h a r a a n j i n g t i d a k u n t u k m e n j a g a t a n a m a n d a n t i d a k p u l a u n t u k b e r b u r u , m a k a a m a l n y a a k a n t e r k u r a n g i s a t u q i r a t h s e t i a p h a r i n y a . " S a ` i b b e r t a n y a , " A p a k a h k a m u m e n d e n g a r i n i d a r i R a s u l u l l a h S A W ? " d i a m e n j a w a b , " Y a , d e m i R a b b m a s j i d i n i ( A l l a h ) . " T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Y a h y a b i n A y y u b ] d a n [ Q u t a i b a h ] s e r t a [ I b n u H u j r ] m e r e k a b e r k a t a ; t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I s m a ' i l ] d a r i [ Y a z i d b i n H u s h a i f a h ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k u [ A s S a ` i b b i n Y a z i d ] , " B a h w a i a m e n g u t u s k e p a d a m e r e k a [ S u f y a n b i n A b u Z u h a i r A s y S y a n a ` i ] s e b a g a i d e l e g a s i , l a l u I b n u A b u Z u h a i r b e r k a t a , " R a s u l u l l a h S A W b e r s a b d a s e p e r t i h a d i t s d i a t a s . "