Nombor hadis: (2764)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ
كَانَ فِي بَرِيرَةَ ثَلَاثُ قَضِيَّاتٍ أَرَادَ أَهْلُهَا أَنْ يَبِيعُوهَا وَيَشْتَرِطُوا وَلَاءَهَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ اشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا فَإِنَّ الْوَلَاءَ لِمَنْ أَعْتَقَ قَالَتْ وَعَتَقَتْ فَخَيَّرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا قَالَتْ وَكَانَ النَّاسُ يَتَصَدَّقُونَ عَلَيْهَا وَتُهْدِي لَنَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ وَهُوَ لَكُمْ هَدِيَّةٌ فَكُلُوهُ
حدثنا زهير بن حرب ومحمد بن العلاء واللفظ لزهير قالا حدثنا أبو معاوية حدثنا هشام بن عروة عن عبد الرحمن بن القاسم عن أبيه عن عائشة قالت
كان في بريرة ثلاث قضيات أراد أهلها أن يبيعوها ويشترطوا ولاءها فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال اشتريها وأعتقيها فإن الولاء لمن أعتق قالت وعتقت فخيرها رسول الله صلى الله عليه وسلم فاختارت نفسها قالت وكان الناس يتصدقون عليها وتهدي لنا فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال هو عليها صدقة وهو لكم هدية فكلوه
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Z u h a i r b i n H a r b ] d a n [ M u h a m m a d b i n A l ' A l a ` ] s e d a n g k a n l a f a z h n y a d a r i Z u h a i r , k e d u a n y a b e r k a t a ; T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u M u ' a w i y a h ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H i s y a m b i n U r w a h ] d a r i [ A b d u r r a h m a n b i n Q a s i m ] d a r i [ a y a h n y a ] d a r i [ ' A i s y a h ] d i a b e r k a t a ; B a r i r a h m e m i l i k i t i g a p e r k a t a , y a i t u t u a n n y a m e n g i n g i n k a n u n t u k m e n j u a l n y a d e n g a n s y a r a t p e r w a l i a n n y a u n t u k m e r e k a , l a n t a s h a l i t u s a y a s a m p a i k a n k e p a d a N a b i S A W , m a k a b e l i a u b e r s a b d a : " B e l i l a h d a n b e b a s k a n l a h d i a , k e r a n a s e s u n g g u h n y a p e r w a l i a n i t u b a g i o r a n g y a n g m e m e r d e k a k a n n y a . " A i s y a h m e l a n j u t k a n ; K e m u d i a n d i a d i b e b a s k a n , s e t e l a h i t u R a s u l u l l a h S A W m e m b e r i k a n p i l i h a n ( a n t a r a d i r i n y a a t a u t e t a p b e r s a m a s u a m i n y a y a n g m a s i h b u d a k ) , n a m u n d i a m e m i l i h d i r i n y a . A i s y a h m e l a n j u t k a n ; S u a t u k e t i k a o r a n g - o r a n g b e r s e d e k a h k e p a d a n y a , d a n d i a m e n g h a d i a h k a n n y a k e p a d a k a m i , l a l u s a y a m e m b e r i t a h u k a n h a l i t u k e p a d a N a b i S A W , m a k a b e l i a u b e r s a b d a : " H a l i t u b u a t n y a a d a l a h s e d e k a h , n a m u n b u a t k a l i a n a d a l a h h a d i a h d a r i n y a , m a k a m a k a n l a h . "