Nombor hadis: (2760)
Tanpa Baris
و حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ حَدَّثَنَا إِسْمَعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ أَعْتَقَ شِقْصًا لَهُ فِي عَبْدٍ فَخَلَاصُهُ فِي مَالِهِ إِنْ كَانَ لَهُ مَالٌ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ اسْتُسْعِيَ الْعَبْدُ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِ
و حَدَّثَنَاه عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ أَخْبَرَنَا عِيسَى يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ وَزَادَ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ قُوِّمَ عَلَيْهِ الْعَبْدُ قِيمَةَ عَدْلٍ ثُمَّ يُسْتَسْعَى فِي نَصِيبِ الَّذِي لَمْ يُعْتِقْ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِ حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ يُحَدِّثُ بِهَذَا الْإِسْنَادِ بِمَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ وَذَكَرَ فِي الْحَدِيثِ قُوِّمَ عَلَيْهِ قِيمَةَ عَدْلٍ
و حدثني عمرو الناقد حدثنا إسمعيل بن إبراهيم عن ابن أبي عروبة عن قتادة عن النضر بن أنس عن بشير بن نهيك عن أبي هريرة
عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من أعتق شقصا له في عبد فخلاصه في ماله إن كان له مال فإن لم يكن له مال استسعي العبد غير مشقوق عليه
و حدثناه علي بن خشرم أخبرنا عيسى يعني ابن يونس عن سعيد بن أبي عروبة بهذا الإسناد وزاد إن لم يكن له مال قوم عليه العبد قيمة عدل ثم يستسعى في نصيب الذي لم يعتق غير مشقوق عليه حدثني هارون بن عبد الله حدثنا وهب بن جرير حدثنا أبي قال سمعت قتادة يحدث بهذا الإسناد بمعنى حديث ابن أبي عروبة وذكر في الحديث قوم عليه قيمة عدل
D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A m r u A n N a q i d ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I s m a ' i l b i n I b r a h i m ] d a r i [ I b n u A b i A r u b a h ] d a r i [ Q a t a d a h ] d a r i [ A n N a d l r b i n A n a s ] d a r i [ B a s y i r b i n N a h i k ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] d a r i N a b i S A W , b e l i a u b e r s a b d a : " B a r a n g s i a p a y a n g m e m e r d e k a k a n b u d a k b a g i a n n y a ( y a n g d i m i l i k i s e c a r a b e r s a m a ) , m a k a i a h a r u s m e m e r d e k a k a n d e n g a n h a r t a n y a j i k a i a m e m i l i k i h a r t a , j i k a i a t i d a k m e m i l i k i h a r t a ( u n t u k m e n e b u s b a g i a n p a r t n e r n y a ) m a k a b u d a k t e r s e b u t d i p e k e r j a k a n k e p a d a p a r t n e r n y a s e s u a i d e n g a n h a r g a t e b u s a n n y a t a n p a m e m b e r a t k a n n y a . " D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ ' A l i b i n K h a s y r a m ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ I s a y a i t u I b n u Y u n u s ] d a r i [ S a ' i d b i n A b i A r u b a h ] d e n g a n i s n a d i n i , d e n g a n m e n a m b a h k a n ; " J i k a i a t i d a k m e m i l i k i h a r t a , m a k a b u d a k t e r s e b u t h a r g a n y a d i n i l a i d e n g a n h a r g a y a n g a d i l , k e m u d i a n i a d i p e k e r j a k a n k e p a d a p e m i l i k ( y a n g t i d a k m e m e r d e k a k a n ) n y a t a n p a m e m b e r a t k a n n y a . " T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ H a r u n b i n A b d u l l a h ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ W a h b b i n J a r i r ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ a y a h k u ] d i a b e r k a t a ; S a y a m e n d e n g a r [ Q a t a d a h ] m e n c e r i t a k a n d e n g a n i s n a d i n i s e p e r t i m a k n a h a d i t s A b u A r u b a h d a n d i s e b u t k a n d a l a m h a d i t s " ( H a r g a n y a ) d i n i l a i d e n g a n h a r g a y a n g a d i l . "