Nombor hadis: (2694)
Tanpa Baris
و حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ يُخْبِرُ أَنَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ تُخْبِرُ
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ فَيَشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلًا قَالَتْ فَتَوَاطَيْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ أَنَّ أَيَّتَنَا مَا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلْتَقُلْ إِنِّي أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَدَخَلَ عَلَى إِحْدَاهُمَا فَقَالَتْ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ بَلْ شَرِبْتُ عَسَلًا عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ وَلَنْ أَعُودَ لَهُ فَنَزَلَ
{ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ إِلَى قَوْلِهِ إِنْ تَتُوبَا }
لِعَائِشَةَ وَحَفْصَةَ
{ وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا }
لِقَوْلِهِ بَلْ شَرِبْتُ عَسَلًا
و حدثني محمد بن حاتم حدثنا حجاج بن محمد أخبرنا ابن جريج أخبرني عطاء أنه سمع عبيد بن عمير يخبر أنه سمع عائشة تخبر
أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يمكث عند زينب بنت جحش فيشرب عندها عسلا قالت فتواطيت أنا وحفصة أن أيتنا ما دخل عليها النبي صلى الله عليه وسلم فلتقل إني أجد منك ريح مغافير أكلت مغافير فدخل على إحداهما فقالت ذلك له فقال بل شربت عسلا عند زينب بنت جحش ولن أعود له فنزل
{ لم تحرم ما أحل الله لك إلى قوله إن تتوبا }
لعائشة وحفصة
{ وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا }
لقوله بل شربت عسلا
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ M u h a m m a d b i n H a t i m ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H a j j a j b i n M u h a m m a d ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ I b n u J u r a i j ] t e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k u [ ' A t h a ` ] b a h w a d i a m e n d e n g a r [ ' U b a i d b i n ' U m a i r ] m e n g a b a r k a n b a h w a d i a m e n d e n g a r [ ' A i s y a h ] m e n g a b a r k a n b a h w a k e t i k a N a b i S A W t i n g g a l d i r u m a h n y a Z a i n a b b i n t i J a h s y i , b e l i a u m i n u m m a d u , ( A i s y a h ) m e l a n j u t k a n ; K e m u d i a n s a y a d a n H a f s h a h s a l i n g b e r p e s a n , y a i t u k e p a d a s i a p a d i a n t a r a k a m i y a n g d i d a t a n g i N a b i S A W l e b i h d u l u , m a k a i a h a r u s m e n g a t a k a n ; S e s u n g g u h n y a s a y a m e n c i u m d a r i m u b a u m a g h a f i r ( y a i t u j e n i s b u a h y a n g m a n i s d a n b e r b a u t i d a k s e d a p ) , a p a k a h a n d a m e m a k a n b u a h M a g h a f i r ? L a l u b e l i a u m e n e m u i s a l a h s a t u d a r i m e r e k a , m a k a s a l a h s a t u d a r i m e r e k a m e n g a t a k a n ( p e s a n y a n g t e l a h d i s e p a k a t i ) , j a w a b b e l i a u : " T i d a k , a k a n t e t a p i s a y a m e m i n u m m a d u d i s i s i Z a i n a b b i n t i J a h s y , d a n s a y a t i d a k a k a n m e n g u l a n g i n y a l a g i . " M a k a t u r u n l a h a y a t : " M e n g a p a k a m u m e n g h a r a m k a n a p a y a n g d h a l a l k a n A l l a h u n t u k m u - s a m p a i F i r m a n - N y a - j i k a k a m u b e r d u a b e r t a u b a t - y a i t u A i s y a h d a n H a f s h a h - d a n i n g a t l a h k e t i k a N a b i m e m b i c a r a k a n s e c a r a r a h a s i a k e p a d a s a l a h s e o r a n g d a r i i s t r i - i s t r i n y a s u a t u p e r i s t i w a . " ( A t T a h r i m : 1 - 3 ) . Y a i t u b e r k e n a a n d e n g a n s a b d a b e l i a u : " T e t a p i s a y a m e m i n u m m a d u . "