Nombor hadis: (170)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُ قَالَ
لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ
{ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ }
إِلَى آخِرِ الْآيَةِ جَلَسَ ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ فِي بَيْتِهِ وَقَالَ أَنَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ وَاحْتَبَسَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ فَقَالَ يَا أَبَا عَمْرٍو مَا شَأْنُ ثَابِتٍ اشْتَكَى قَالَ سَعْدٌ إِنَّهُ لَجَارِي وَمَا عَلِمْتُ لَهُ بِشَكْوَى قَالَ فَأَتَاهُ سَعْدٌ فَذَكَرَ لَهُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ ثَابِتٌ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ وَلَقَدْ عَلِمْتُمْ أَنِّي مِنْ أَرْفَعِكُمْ صَوْتًا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَنَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَذَكَرَ ذَلِكَ سَعْدٌ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَلْ هُوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ
و حَدَّثَنَا قَطَنُ بْنُ نُسَيْرٍ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كَانَ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ خَطِيبَ الْأَنْصَارِ فَلَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ بِنَحْوِ حَدِيثِ حَمَّادٍ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِهِ ذِكْرُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ و حَدَّثَنِيهِ أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ صَخْرٍ الدَّارِمِيُّ حَدَّثَنَا حَبَّانُ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ
{ لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ }
وَلَمْ يَذْكُرْ سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ فِي الْحَدِيثِ و حَدَّثَنَا هُرَيْمُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى الْأَسَدِيُّ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَذْكُرُ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ وَلَمْ يَذْكُرْ سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ وَزَادَ فَكُنَّا نَرَاهُ يَمْشِي بَيْنَ أَظْهُرِنَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة حدثنا الحسن بن موسى حدثنا حماد بن سلمة عن ثابت البناني عن أنس بن مالك أنه قال
لما نزلت هذه الآية
{ يا أيها الذين آمنوا لا ترفعوا أصواتكم فوق صوت النبي }
إلى آخر الآية جلس ثابت بن قيس في بيته وقال أنا من أهل النار واحتبس عن النبي صلى الله عليه وسلم فسأل النبي صلى الله عليه وسلم سعد بن معاذ فقال يا أبا عمرو ما شأن ثابت اشتكى قال سعد إنه لجاري وما علمت له بشكوى قال فأتاه سعد فذكر له قول رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ثابت أنزلت هذه الآية ولقد علمتم أني من أرفعكم صوتا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فأنا من أهل النار فذكر ذلك سعد للنبي صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم بل هو من أهل الجنة
و حدثنا قطن بن نسير حدثنا جعفر بن سليمان حدثنا ثابت عن أنس بن مالك قال كان ثابت بن قيس بن شماس خطيب الأنصار فلما نزلت هذه الآية بنحو حديث حماد وليس في حديثه ذكر سعد بن معاذ و حدثنيه أحمد بن سعيد بن صخر الدارمي حدثنا حبان حدثنا سليمان بن المغيرة عن ثابت عن أنس قال لما نزلت
{ لا ترفعوا أصواتكم فوق صوت النبي }
ولم يذكر سعد بن معاذ في الحديث و حدثنا هريم بن عبد الأعلى الأسدي حدثنا المعتمر بن سليمان قال سمعت أبي يذكر عن ثابت عن أنس قال لما نزلت هذه الآية واقتص الحديث ولم يذكر سعد بن معاذ وزاد فكنا نراه يمشي بين أظهرنا رجل من أهل الجنة
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u B a k a r b i n A b u S y a i b a h ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A l H a s a n b i n M u s a ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H a m m a d b i n S a l a m a h ] d a r i [ T s a b i t A l B u n a n i ] d a r i [ A n a s b i n M a l i k ] b a h w a d i a b e r k a t a , " K e t i k a a y a t i n i d i t u r u n k a n : ' ( H a i o r a n g - o r a n g y a n g b e r i m a n , j a n g a n l a h k a m u m e n i n g g i k a n s u a r a k a m u m e l e b i h i s u a r a N a b i ) ' ( Q s . A l H u j u r a t : 2 ) h i n g g a a k h i r a y a t , T s a b i t b i n Q a i s y a n g s e d a n g d u d u k d i r u m a h n y a d a n b e r k a t a , ' A k u i n i t e r m a s u k d a r i a h l i N e r a k a ! D a n i a s e l a l u m e n g i n d a r d a r i N a b i S A W s e h i n g g a N a b i S A W m e n a n y a k n i t u k e p a d a S a ' a d b i n M u ' a d z . T a n y a b e l i a u : " W a h a i A b u A m r u , b a g a i m a n a k a h k e a d a a n T s a b i t ? A p a k a h d i a s a k i t ? ' S a ' d m e n j a w a b , " K e a d a a n n y a s e p e r t i b i a s a d a n a k u t i d a k m e n d e n g a r b e r i t a y a n g m e n y a t a k a n d i a s a k i t . " A n a s b e r k a t a , ' L a l u S a ' d p u n m e n g u n j u n g i n y a d a n m e m b e r i t a h u k e p a d a n y a t e n t a n g p e m b i c a r a a n n y a d e n g a n R a s u l u l l a h S A W . T s a b i t b e r k a t a , ' A y a t i n i d i t u r u n k a n , s e d a n g k a n k a m u s e m u a m e n g e t a h u i b a h w a a k u a d a l a h o r a n g y a n g p a l i n g k e r a s b e r s u a r a , m e l e b i h i s u a r a R a s u l u l l a h S A W . K a l a u b e g i t u a k u i n i t e r m a s u k d a r i a h l i N e r a k a . ' M a k a S a ' d m e n c e r i t a k a n h a l i t u k e p a d a R a s u l u l l a h S A W . R a s u l u l l a h S A W p u n b e r s a b d a : " B a h k a n i a t e r m a s u k d a r i k a l a n g a n a h l i S u r g a . " T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ Q a t h a n b i n N u s y a i r ] T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ J a ' f a r b i n S u l a i m a n ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ T s a b i t ] d a r i [ A n a s b i n M a l i k ] i a b e r k a t a , " T s a b i t b i n Q a i s a d a l a h s e o r a n g o r a t o r d i k a l a n g a n k a u m A n s h a r , k e t i k a a y a t i n i t u r u n , y a k n i s e p e r t i d a l a m h a d i t s H a m m a d . n a m u n d a l a m h a d i t s n y a t i d a k d i s e b u t k a n n a m a S a ' d b i n M u ' a d z . " D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n n y a k e p a d a k a m i [ A h m a d b i n S a ' i d b i n S h a k r A d - D a r i m i ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H a b b a n ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ S u a l i m a n I b n u l M u g h i r a h ] d a r i [ T s a b i t ] d a r i [ A n a s ] i a b e r k a t a , " K e t i k a t u r u n a y a t ( . . . j a n g a n l a h k a m u m e n i n g g i k a n s u a r a m u l e b i h d a r i s u a r a N a b i ) , d a n i a t i d a k m e n y e b u t k a n n a m a S a ' d b i n M u ' a d z d a l a m h a d i t s t e r s e b u t . " D a n t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ H u r a i m b i n A b d u l A ' l a a l A s a d i ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ a l M u ' t a m i r b i n S u a l i m a n ] i a b e r k a t a , " A k u m e n d e n g a r [ a y a h k u ] m e n y e b u t k a n d a r i [ T s a b i t ] d a r i [ A n a s ] i a b e r k a t a , " K e t i k a a y a t i n i d i t u r u n k a n i a m e n g i s a h k a n h a d i t s t e r s e b u t t a n p a m e n y e b u t k a n n a m a S a ' d b i n M u ' a d z . . . " K e m u d i a n i a m e n a m b a h k a n , " S e o r a n g l a k i - l a k i d a r i p e n d u d u k s u r g a b e r j a l a n d i a n t a r a k a m i . "