Nombor hadis: (6183)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ
{ إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا }
إِلَى آخِرِ الْآيَةِ
فَدَخَلَ الْأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَقَالُوا كَذَا وَكَذَا قَالَ فِيَّ أُنْزِلَتْ كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ بَيِّنَتُكَ أَوْ يَمِينُهُ قُلْتُ إِذًا يَحْلِفُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ وَهُوَ فِيهَا فَاجِرٌ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَقِيَ اللَّهَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ
حدثنا موسى بن إسماعيل حدثنا أبو عوانة عن الأعمش عن أبي وائل عن عبد الله رضي الله عنه قال
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من حلف على يمين صبر يقتطع بها مال امرئ مسلم لقي الله وهو عليه غضبان فأنزل الله تصديق ذلك
{ إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا }
إلى آخر الآية
فدخل الأشعث بن قيس فقال ما حدثكم أبو عبد الرحمن فقالوا كذا وكذا قال في أنزلت كانت لي بئر في أرض ابن عم لي فأتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال بينتك أو يمينه قلت إذا يحلف عليها يا رسول الله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم من حلف على يمين صبر وهو فيها فاجر يقتطع بها مال امرئ مسلم لقي الله يوم القيامة وهو عليه غضبان
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u s a b i n I s m a ' i l ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ A b u ' A w a n a h ] d a r i [ A l A ' m a s y ] d a r i [ A b u W a ` i l ] d a r i [ A b d u l l a h ] r a d l i a l l a h u ' a n h u m e n u t u r k a n ; R a s u l u l l a h S h a l l a l l a h u ' a l a i h i w a s a l l a m b e r s a b d a : " B a r a n g s i a p a b e r s u m p a h m e n g a d a - a d a d i d e p a n h a k i m , d e n g a n t u j u a n u n t u k m e m p e r o l e h h a r t a s e o r a n g m u s l i m , m a k a i a b e r j u m p a d e n g a n A l l a h d a n A l l a h m u r k a k e p a d a n y a , " k e m u d i a n A l l a h m e n u r u n k a n a y a t y a n g m e m b e n a r k a n h a l i n i d e n g a n a y a t ; ' S e s u n g g u h n y a o r a n g - o r a n g y a n g m e n u k a r j a n j i A l l a h d a n s u m p a h m e r e k a d e n g a n h a r g a y a n g s e d i k i t ' ( Q S . A l i ' i m r a n 7 7 ) h i n g g a a k h i r a y a t . M a k a [ A l A s y ' a t s b i n Q a i s ] m a s u k d a n b e r t a n y a ; ' A p a y a n g d i c e r i t a k a n A b u A b d u r r a h m a n k e p a d a k a l i a n ? ' M e r e k a m e n j a w a b ; ' b e g i n i d a n b e g i n i ' . M a k a A l A s y ' a t s b i n Q a i s b e r k a t a ; ' a y a t i t u d i t u r u n k a n k e p a d a k a m i , y a n g k e t i k a i t u s a y a m e m p u n y a i s u m u r d i p e k a r a n g a n k e p o n a k a n k u , m a k a k u d a t a n g i R a s u l u l l a h S h a l l a l l a h u ' a l a i h i w a s a l l a m d a n b e l i a u b e r s a b d a : " S e k a r a n g e n g k a u h a r u s m e n y e r t a k a n b u k t i k e p e m i i k a n m u a t a u d i a m e l a k u k a n s u m p a h n y a ! " A k u m e n j a w a b ; ' k a l a u b e g i t u , d i a p a s t i a k a n b e r s u m p a h Y a R a s u l u l l a h ! ' R a s u l u l l a h S h a l l a l l a h u ' a l a i h i w a s a l l a m b e r s a b d a : " B a r a n g s i a p a b e r s u m p a h d e n g a n s u m p a h d u s t a ( d i a d a - a d a k a n ) , i a m e l a k u k a n k e j a h a t a n d e n g a n s u m p a h n y a i t u d e n g a n t u j u a n u n t u k m e r a m p a s h a r t a s e o r a n g m u s l i m , i a a k a n m e n j u m p a i A l l a h s e d a n g A l l a h d a l a m k e a d a a n m u r k a k e p a d a n y a . "