Nombor hadis: (5550)
Tanpa Baris
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ سُمَيٍّ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي بِطَرِيقٍ اشْتَدَّ عَلَيْهِ الْعَطَشُ فَوَجَدَ بِئْرًا فَنَزَلَ فِيهَا فَشَرِبَ ثُمَّ خَرَجَ فَإِذَا كَلْبٌ يَلْهَثُ يَأْكُلُ الثَّرَى مِنْ الْعَطَشِ فَقَالَ الرَّجُلُ لَقَدْ بَلَغَ هَذَا الْكَلْبَ مِنْ الْعَطَشِ مِثْلُ الَّذِي كَانَ بَلَغَ بِي فَنَزَلَ الْبِئْرَ فَمَلَأَ خُفَّهُ ثُمَّ أَمْسَكَهُ بِفِيهِ فَسَقَى الْكَلْبَ فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ فَغَفَرَ لَهُ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنَّ لَنَا فِي الْبَهَائِمِ أَجْرًا فَقَالَ نَعَمْ فِي كُلِّ ذَاتِ كَبِدٍ رَطْبَةٍ أَجْرٌ
حدثنا إسماعيل حدثني مالك عن سمي مولى أبي بكر عن أبي صالح السمان عن أبي هريرة
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال بينما رجل يمشي بطريق اشتد عليه العطش فوجد بئرا فنزل فيها فشرب ثم خرج فإذا كلب يلهث يأكل الثرى من العطش فقال الرجل لقد بلغ هذا الكلب من العطش مثل الذي كان بلغ بي فنزل البئر فملأ خفه ثم أمسكه بفيه فسقى الكلب فشكر الله له فغفر له قالوا يا رسول الله وإن لنا في البهائم أجرا فقال نعم في كل ذات كبد رطبة أجر
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ I s m a ' i l ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u [ M a l i k ] d a r i [ S u m a y y a ] b e k a s b u d a k A b u B a k r , d a r i [ A b u S h a l i h A s S a m m a n ] d a r i [ A b u H u r a i r a h ] b a h w a R a s u l u l l a h S A W b e r s a b d a : " P a d a s u a t u k e t i k a a d a s e o r a n g l a k i - l a k i s e d a n g b e r j a l a n m e l a l u i s u a t u j a l a n , l a l u d i a m e r a s a s a n g a t k e h a u s a n . K e b e t u l a n d i a m e n e m u k a n s e b u a h s u m u r , m a k a d i a t u r u n k e s u m u r i t u u n t u k m i n u m . S e t e l a h k e l u a r d a r i s u m u r , d i a m e l i h a t s e e k o r a n j i n g m e n j u l u r k a n l i d a h n y a m e n j i l a t - j i l a t t a n a h k e r a n a k e h a u s a n . O r a n g i t u b e r k a t a d a l a m h a t i n y a ; ' A l a n g k a h h a u s n y a a n j i n g i t u , s e p e r t i y a n g b a r u k u a l a m i . ' L a l u d i a t u r u n k e m b a l i k e s u m u r , k e m u d i a n d i a m e n c i d u k a i r d e n g a n s e p a t u n y a , d i b a w a n y a k e a t a s d a n d i m i n u m k a n n y a k e p a d a a n j i n g i t u . M a k a A l l a h b e r t e r i m a k a s i h k e p a d a o r a n g i t u ( d i t e r i m a - N y a a m a l n y a ) d a n d i a m p u n i - N y a d o s a n y a . ' P a r a s a h a b a t b e r t a n y a ; ' Y a , R a s u l u l l a h ! D a p a t p a h a l a k a h k a m i b i l a m e n y a y a n g i h a i w a n - h a i w a n i n i ? ' J a w a b b e l i a u : ' Y a , s e t i a p m e n y a y a n g i m a k h l u k h i d u p a d a l a h b e r p a h a l a . "