Nombor hadis: (197)
Tanpa Baris
و حَدَّثَنِي عَنْ مَالِك عَنْ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ قَالَ بَلَغَنِي
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكَعَ رَكْعَتَيْنِ مِنْ إِحْدَى صَلَاتَيْ النَّهَارِ الظُّهْرِ أَوْ الْعَصْرِ فَسَلَّمَ مِنَ اثْنَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ ذُو الشِّمَالَيْنِ أَقَصُرَتْ الصَّلَاةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا قَصُرَتْ الصَّلَاةُ وَمَا نَسِيتُ فَقَالَ ذُو الشِّمَالَيْنِ قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَتَمَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا بَقِيَ مِنْ الصَّلَاةِ ثُمَّ سَلَّمَ
و حَدَّثَنِي عَنْ مَالِك عَنْ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ وَعَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مِثْلَ ذَلِكَ
و حدثني عن مالك عن ابن شهاب عن أبي بكر بن سليمان بن أبي حثمة قال بلغني
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ركع ركعتين من إحدى صلاتي النهار الظهر أو العصر فسلم من اثنتين فقال له ذو الشمالين أقصرت الصلاة يا رسول الله أم نسيت فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم ما قصرت الصلاة وما نسيت فقال ذو الشمالين قد كان بعض ذلك يا رسول الله فأقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم على الناس فقال أصدق ذو اليدين فقالوا نعم يا رسول الله فأتم رسول الله صلى الله عليه وسلم ما بقي من الصلاة ثم سلم
و حدثني عن مالك عن ابن شهاب عن سعيد بن المسيب وعن أبي سلمة بن عبد الرحمن مثل ذلك
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u d a r i M a l i k d a r i [ I b n u S y i h a b ] d a r i [ A b u B a k a r b i n S u l i m a n b i n A b u H a t s m a h ] b e r k a t a ; t e l a h s a m p a i k e p a d a k u b a h w a R a s u l u l l a h S A W p e r n a h s o l a t d u a r a k a a t a n t a r a s o l a t d z u h u r a t a u a s a r , k e m u d i a n b e l i a u s a l a m p a d a d u a r a k a a t . D z u s S y i m a l a i n b e r t a n y a , " W a h a i R a s u l u l l a h , a p a k a h a n d a m e n g q a s h a r s o l a t a t a u m e m a n g l u p a ? " R a s u l u l l a h S A W m e n j a w a b : " S a y a t i d a k m e n g q a s h a r s o l a t d a n t i d a k j u g a l u p a . " D z u s S y i m a l a i n b e r k a t a , " W a h a i R a s u l u l l a h , s a l a h s a t u n y a t e l a h t e r j a d i . " R a s u l u l l a h S A W m e n g h a d a p o r a n g - o r a n g d a n b e r t a n y a : " A p a k a h D z u l Y a d a i n b e n a r ? " m e r e k a m e n j a w a b , " Y a b e n a r , w a h a i R a s u l u l l a h . " R a s u l u l l a h S A W k e m u d i a n m e n y e m p u r n a k a n s o l a t y a n g t e r s i s a , s e t e l a h i t u s a l a m . " T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u d a r i M a l i k d a r i [ I b n u S y i h a b ] d a r i [ S a ' i d b i n M u s a y y a b ] d a n d a r i [ A b u S a l a m a h b i n A b d u r r a h m a n ] s e p e r t i d a l a m h a d i t s t e r s e b u t .