Nombor hadis: (1462)
Tanpa Baris
و حَدَّثَنِي عَنْ مَالِك عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ مَالِكِ بْنِ خُثَيْمٍ أَنَّهُ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ
بِأَرْضِهِ بِالْعَقِيقِ فَأَتَاهُ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَلَى دَوَابٍّ فَنَزَلُوا عِنْدَهُ قَالَ حُمَيْدٌ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ اذْهَبْ إِلَى أُمِّي فَقُلْ إِنَّ ابْنَكِ يُقْرِئُكِ السَّلَامَ وَيَقُولُ أَطْعِمِينَا شَيْئًا قَالَ فَوَضَعَتْ ثَلَاثَةَ أَقْرَاصٍ فِي صَحْفَةٍ وَشَيْئًا مِنْ زَيْتٍ وَمِلْحٍ ثُمَّ وَضَعَتْهَا عَلَى رَأْسِي وَحَمَلْتُهَا إِلَيْهِمْ فَلَمَّا وَضَعْتُهَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ كَبَّرَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَشْبَعَنَا مِنْ الْخُبْزِ بَعْدَ أَنْ لَمْ يَكُنْ طَعَامُنَا إِلَّا الْأَسْوَدَيْنِ الْمَاءَ وَالتَّمْرَ فَلَمْ يُصِبْ الْقَوْمُ مِنْ الطَّعَامِ شَيْئًا فَلَمَّا انْصَرَفُوا قَالَ يَا ابْنَ أَخِي أَحْسِنْ إِلَى غَنَمِكَ وَامْسَحْ الرُّعَامَ عَنْهَا وَأَطِبْ مُرَاحَهَا وَصَلِّ فِي نَاحِيَتِهَا فَإِنَّهَا مِنْ دَوَابِّ الْجَنَّةِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَيُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ تَكُونُ الثُّلَّةُ مِنْ الْغَنَمِ أَحَبَّ إِلَى صَاحِبِهَا مِنْ دَارِ مَرْوَانَ
و حدثني عن مالك عن محمد بن عمرو بن حلحلة عن حميد بن مالك بن خثيم أنه قال كنت جالسا مع أبي هريرة
بأرضه بالعقيق فأتاه قوم من أهل المدينة على دواب فنزلوا عنده قال حميد فقال أبو هريرة اذهب إلى أمي فقل إن ابنك يقرئك السلام ويقول أطعمينا شيئا قال فوضعت ثلاثة أقراص في صحفة وشيئا من زيت وملح ثم وضعتها على رأسي وحملتها إليهم فلما وضعتها بين أيديهم كبر أبو هريرة وقال الحمد لله الذي أشبعنا من الخبز بعد أن لم يكن طعامنا إلا الأسودين الماء والتمر فلم يصب القوم من الطعام شيئا فلما انصرفوا قال يا ابن أخي أحسن إلى غنمك وامسح الرعام عنها وأطب مراحها وصل في ناحيتها فإنها من دواب الجنة والذي نفسي بيده ليوشك أن يأتي على الناس زمان تكون الثلة من الغنم أحب إلى صاحبها من دار مروان
T e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k u d a r i M a l i k d a r i [ M u h a m m a d b i n ' A m r u b i n H a l h a l a h ] d a r i [ H u m a i d b i n H a s y i m b i n K h u t s a i m ] b e r k a t a ; " A k u d u d u k b e r s a m a A b u H u r a i r a h d i d a e r a h n y a y a i t u ' A q i q . L a l u d a t a n g l a h b e b e r a p a o r a n g d a r i p e n d u d u k M a d i n a h d e n g a n m e n g e n d a r a i t u n g g a n g a n d a n b e r h e n t i d i s i s i n y a . " H u m a i d b e r k a t a ; [ A b u H u r a i r a h ] b e r k a t a ; " P e r g i l a h k e i b u k u , d a n k a t a k a n ' A n a k m u m e n y a m p a i k a n s a l a m ' . " O r a n g i t u b e r k a t a , " B e r i l a h k a m i s e d i k i t m a k a n . " H u m a i d b i n H a s y i m b e r k a t a ; " I b u n y a m e n a r u h t i g a p o t o n g r o t i p i p i h d a l a m p i r i n g b e s a r d a n s e d i k i t m i n y a k d a n g a r a m . I a m e l e t a k k a n n y a d i a t a s k e p a l a k u , a k u l a n t a s m e m b a w a n y a k e p a d a m e r e k a . K e t i k a a k u l e t a k k a n d i h a d a p a n m e r e k a , s e r t a m e r t a A b u H u r a i r a h b e r t a k b i r d a n b e r k a t a ; ' S e g a l a p u j i b a g i A l l a h y a n g t e l a h m e n g e n y a n g k a n k i t a d e n g a n r o t i s e t e l a h k a m i t i d a k m a k a n k e c u a l i A l A s w a d a i n ; a i r p u t i h d a n k u r m a . " D a n o r a n g - o r a n g i t u b e l u m m a k a n s a m a s e k a l i . K e t i k a m e r e k a p e r g i , i a b e r k a t a ; " W a h a i a n a k s a u d a r a k u , b e r b u a t b a i k l a h d e n g a n k a m b i n g m u , h a p u s l a h i n g u s n y a , d a n h a r u m k a n b a u n y a s e r t a s o l a t l a h d i s a m p i n g n y a k e r a n a h a i w a n i t u a d a l a h s a l a h s a t u h a i w a n s y u r g a . D e m i d z a t y a n g j i w a k u b e r a d a d i t a n g a n - N y a , s u n g g u h h a m p i r - h a m p i r a k a n d a t a n g s u a t u z a m a n k e p a d a m a n u s i a , y a n g m a n a s e k e l o m p o k k a m b i n g l e b i h d i s u k a i p e m i l i k n y a d a r i p a d a r u m a h M a r w a n . "