Nombor hadis: (212)
Tanpa Baris
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَبُو الْوَلِيدِ الْهَرَوِيُّ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ عَنْ ابْنِ عَوْنٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ عَنْ حَيَّةَ بِنْتِ أَبِي حَيَّةَ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْنَا رَجُلٌ بِالظَّهِيرَةِ فَقُلْتُ يَا عَبْدَ اللَّهِ مِنْ أَيْنَ أَقْبَلْتَ قَالَ أَقْبَلْتُ أَنَا وَصَاحِبٌ لِي فِي بُغَاءٍ لَنَا فَانْطَلَقَ صَاحِبِي يَبْغِي وَدَخَلْتُ أَنَا أَسْتَظِلُّ بِالظِّلِّ وَأَشْرَبُ مِنْ الشَّرَابِ فَقُمْتُ إِلَى لُبَيْنَةٍ حَامِضَةٍ رُبَّمَا قَالَتْ فَقُمْتُ إِلَى ضَيْحَةٍ حَامِضَةٍ فَسَقَيْتُهُ مِنْهَا فَشَرِبَ وَشَرِبْتُ قَالَتْ وَتَوَسَّمْتُهُ فَقُلْتُ يَا عَبْدَ اللَّهِ مَنْ أَنْتَ فَقَالَ أَنَا أَبُو بَكْرٍ قُلْتُ أَنْتَ أَبُو بَكْرٍ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّذِي سَمِعْتُ بِهِ قَالَ نَعَمْ قَالَتْ فَذَكَرْتُ غَزْوَنَا خَثْعَمًا وَغَزْوَةَ بَعْضِنَا بَعْضًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَمَا جَاءَ اللَّهُ بِهِ مِنْ الْأُلْفَةِ وَأَطْنَابِ الْفَسَاطِيطِ وَشَبَّكَ ابْنُ عَوْنٍ أَصَابِعَهُ وَوَصَفَهُ لَنَا مُعَاذٌ وَشَبَّكَ أَحْمَدُ فَقُلْتُ يَا عَبْدَ اللَّهِ حَتَّى مَتَى تَرَى أَمْرَ النَّاسِ هَذَا قَالَ مَا اسْتَقَامَتْ الْأَئِمَّةُ قُلْتُ مَا الْأَئِمَّةُ قَالَ أَمَا رَأَيْتِ السَّيِّدَ يَكُونُ فِي الْحِوَاءِ فَيَتَّبِعُونَهُ وَيُطِيعُونَهُ فَمَا اسْتَقَامَ أُولَئِكَ
أخبرنا أحمد بن عبد الله أبو الوليد الهروي حدثنا معاذ بن معاذ عن ابن عون عن عمرو بن سعيد عن أبي زرعة بن عمرو بن جرير عن حية بنت أبي حية قالت دخل علينا رجل بالظهيرة فقلت يا عبد الله من أين أقبلت قال أقبلت أنا وصاحب لي في بغاء لنا فانطلق صاحبي يبغي ودخلت أنا أستظل بالظل وأشرب من الشراب فقمت إلى لبينة حامضة ربما قالت فقمت إلى ضيحة حامضة فسقيته منها فشرب وشربت قالت وتوسمته فقلت يا عبد الله من أنت فقال أنا أبو بكر قلت أنت أبو بكر صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم الذي سمعت به قال نعم قالت فذكرت غزونا خثعما وغزوة بعضنا بعضا في الجاهلية وما جاء الله به من الألفة وأطناب الفساطيط وشبك ابن عون أصابعه ووصفه لنا معاذ وشبك أحمد فقلت يا عبد الله حتى متى ترى أمر الناس هذا قال ما استقامت الأئمة قلت ما الأئمة قال أما رأيت السيد يكون في الحواء فيتبعونه ويطيعونه فما استقام أولئك
T e l a h m e n g a b a r k a n k e p a d a k a m i [ A h m a d b i n A b d u l l a h A b u A l W a l i d A l H a r a w i ] t e l a h m e n c e r i t a k a n k e p a d a k a m i [ M u ' a d z b i n M u ' a d z ] d a r i [ I b n u ' A u n ] d a r i [ ' A m r b i n S a ' i d ] d a r i [ A b u Z u r ' a h b i n ' A m r b i n J a r i r ] d a r i [ H a y y a h b i n t i A b u H a y y a h ] i a b e r k a t a : " S e o r a n g l a k i - l a k i d a t a n g m e n e m u i k a m i p a d a s i a n g h a r i , l a l u a k u b e r t a n y a : ' W a h a i h a m b a A l l a h , k a m u d a t a n g d a r i a r a h m a n a ? " I a m e n j a w a b : a k u d a t a n g b e r s a m a s a h a b a t k u u n t u k m e m b e r e s k a n k e p e r l u a n k a m i , l a l u s a h a b a t k u p e r g i u n t u k s a t u k e p e r l u a n , m a k a a k u m a s u k k e s i n i u n t u k b e r t e d u h d a n m i n u m . L a l u a k u b a n g k i t m e n g a m b i l s u s u y a n g a s a m ( d i f e r m e n t a s i ) . M u n g k i n i a b e r k a t a d e n g a n r e d a k s i : " Q U M T U I L A A D L A I H A T I N H A A M I D L A H " - P e r a w i r a g u k e p a s t i a n r e d a k s i k a l i m a t n y a - - l a l u a k u s u g u h k a n d a n i a p u n m e m i n u m n y a d a n a k u j u g a m i n u m . I a b e r k a t a : " D a n a k u m e n c o b a m e n y e l e d i k i n y a , a k u b e r t a n y a : ' W a h a i h a m b a A l l a h s i a p a k a h k a m u g e r a n g a n ? ' , i a m e n j a w a b : ' A k u [ A b u B a k a r ] ' , a k u b e r t a n y a l a g i : ' k a m u A b u B a k a r s a h a b a t R a s u l u l l a h S A W y a n g p e r n a h a k u d e n g a r ? ' , i a m e n j a w a b : ' Y a , b e n a r ' . H a y y a h b i n A b i H a y y a h b e r k a t a : ' K e m u d i a n k u c e r i t a k a n k e m b a l i p e p e r a n g a n k a m i a l i a s p e r a n g K h a t s ' a m , d a n p e p e r a n g a n l a i n n y a y a n g t e r j a d i d i a n t a r a k a m i s e w a k t u z a m a n j a h i l i y a h d a h u l u , d a n k e m u d i a n A l l a h d a t a n g ( u n t u k m e m a n c a n g k a n ) t a l i - t a l i t e n d a , d a n A b u ' A u n m e n g a i t k a n j a r i - j e m a r i n y a s a t u s a m a l a i n , d a n M u ' a d z m e m p e r a g a k a n i t u p a d a k a m i , d a n A h m a d p u n m e n g a i t k a n j u g a ( j a r i - j e m a r i n y a ) . K e m u d i a n a k u b e r t a n y a : ' W a h a i h a m b a A l l a h ( k i r a - k i r a ) s a m p a i k a p a n k a m u d a p a t l i h a t k o n d i s i m a n u s i a ( y a n g b a g u s ) s e p e r t i i n i ? ' , i a m e n j a w a b : ' S e l a m a p a r a p e m i m p i n ( m e r e k a ) t e t a p i s t i q a m a h . A k u b e r t a n y a : ' L h o k e n a p a k o k p e m i m p i n ? ' i a m e n j a w a b : ' T i d a k k a h k a m u l i h a t b a h w a s e o r a n g t u a n ( p e m i m p i n ) i t u s e l a l u d i t e n g a h - t e n g a h p e r k u m p u l a n r e r u m a h a n , l a l u o r a n g - o r a n g m e n g i k u t i d a n m e n a a t i n y a , d a n i t u p u n t e r k a d a n g o r a n g - o r a n g t i d a k m a u i s t i q a m a h ? " .